Off-topic discussies Off-topic discussies

Off-topic discussies

Lexicografisch vraagje

In mijn werk heb ik te maken met dossiers. Die zijn geordend op alfabetische volgorde, uitgaande van de achternaam van de klant. Jansen staat dus onder de J, maar De Jong ook, want De telt niet. Van den Berg staat onder de B - het zal iedereen bekend voorkomen.

Maar wat moet je nou eigenlijk doen met Marokkanen die ook een naam met een voorvoegsel hebben? Bij mij staat meneer El Ousrouti onder de O, maar hoort dat eigenlijk wel? En hoe zit het met Ait Bassou (ook Ait is een redelijk veelvoorkomend voorzetsel)? Mevrouw O' Connor staat dan ook weer onder de O en niet onder de C omdat ik toevallig meen te weten dat in Engelstalige landen die voorvoegsels wel meetellen (ik heb gelukkig niet zo vaak O's en Mac's in mijn kast).

Hoe hoort het eigenlijk met buitenlandse voorvoegsels? En voor de mensen die ook met dossiers werken: hoe doen jullie dat?

Groeten,

Temet

Naar laatste reactie
Dit forum topic is gesloten, er kan niet meer gereageerd worden.
margje van dijk

margje van dijk

29-01-2010 om 10:07

België

Het enige wat ik weet is dat in België de namen met voorvoegsel wél onder dat voorvoegsel worden gezet. Dus De Jong komt onder de D. Ik heb in België onderwijs gevolgd, en de namenlijsten van studenten en docenten stonden dus op deze manier gerangschikt. Toen ik opmerkte dat ik dat best raar vond reageerden ze dat het juist raar is om het anders te doen Ook stonden veel voorvoegsels aan de naam vast, om nog eens te benadrukken hoezeer het bij elkaar hoorde (Vandersmissen).

Dit is trouwens een groot probleem bij wetenschappers. Mijn man heeft ook een naam met voorvoegsel en staat voor de helft van zijn publikaties bij de ene, en voor de andere helft bij de andere letter.

De wereld is er echt niet over uit hoe dit moet, dus trek het je niet aan dat jij het ook niet weet

Margje

Margje

Hoe zo probleem? Het is gewoon een vingerwijzing om ergens in het postdoccen toch maar eens buiten de wetenschap te gaan werken...geintje... maar mijn man had er ook last van.
En nu ik erover nadenk, in zijn huidige werk blijft dat zo. Want hij publiceert nog steeds en zijn lijsten kloppen nog steeds niet.

Nou ja, dan weten mijn zoons dat ze ver van academia moeten blijven.

Ah joh, soms komt de sturing in je leven uit trivialiteiten. Je moet nou eenmaal niet het onmogelijke willen.

Tinus_p

Tinus_p

29-01-2010 om 10:44

Jups

In NL sta ik onder de P, in het buitenland (hotelreserveringen dat soort flauwekul) sta ik onder de V van mijn voorvoegsel.

Temet

Temet

29-01-2010 om 11:14 Topicstarter

Margje (tikje ot)

Ha, dat roept bij mij herinneringen op. Ik heb ooit eens meegewerkt aan een onderzoeksproject waar ik éen van de co-auteurs was - en nog een vrij onbeduidende ook. Dat was het laatste staartje van mijn academische loopbaan(tje), want ik wilde helemaal niet aan de universiteit blijven.
Nu ligt mijn achternaam nogal voorin het alfabet. De anderen - allemaal wel 'echte' wetenschappers - kwamen lexicografisch achter mij.
En omdat het aantal auteurs de 4 overschreed staat die studie nu op naam van 'Temet' et. al. , terwijl ik nou net degene was die het minste belang had bij die toeschrijving. Grinnik.

Groeten,

Temet

Temet

Temet

29-01-2010 om 11:16 Topicstarter

Mensen in de zorg, hoe doen jullie dit?

Er zijn op dit forum een paar mensen die in de zorg werken. Albana en Lidwientje bijvoorbeeld, als ik het wel heb. Vertel eens, hoe doen jullie dat met dossiers? Waar staan mevrouw El Mourabet en meneer Ait Ouaba?

Groeten,

Temet

Niny

Niny

29-01-2010 om 11:53

Als ik me goed herinner

Lang geleden werkte ik in een ziekenhuis en als ik me goed herinner werd er op achternaam en niet op voorvoegsel gesorteerd. Op een gegeven moment besloten ze op geboortedatum te gaan sorteren, dat was echt reuze handig (not) omdat veel Marokkaanse en Turkse patiënten hun precieze geboortedatum niet wisten. Die kregen dan als geboortedatum 1 januari, en toen het aantal vrolijk kleurgecodeerde januaridossiers de pan uitrees, 1 juli.

Niny

Hier

toen ik op de afdeling Inburgering van een gemeente werkte, hadden we veel dossiers van mensen die een naam hadden die met dergelijke voorvoegsels begonnen. Wat ik me herriner is dat ze op de eerste letter stonden. Dus op de e van El - .

En inderdaad die geboortedata...erg verwarrend soms.

groetjes van Purk

Verschillend

werk ook met wegbergen op (meisjes!) achternamen, maar die voorvoegsels, dat is een moeilijke!

Ik weet eigenlijk niet of er echte afspraken over zijn (ik zal volgende week eens in de klappers gluren wat het meest gebruikelijk is) zoals het me voor ogen staat dan berg ik meneer El Mundi op onder de E van El...

Massi Nissa

Massi Nissa

29-01-2010 om 15:49

Ik zou

ze op de eerste letter van de achternaam zetten. Marokkanen voegen de woorden zelf ook nogal eens samen, dus je hebt mensen die El Said heten, of Elsaid, of zelfs Essaid (dat zijn de mompelaars, haha). "Ait" betekent stam. Mijn man is geboren in Ait Said (een plaatsje genoemd naar de stam Said), maar op zijn paspoort staat dan weer Beni Said, omdat de Arabischtalige autoriteiten liever geen Berberse woorden gebruiken.
En hij is volgens zijn paspoort jarig op 00-00, AGIS houdt het op 1 juli en zijn rijbewijs op 1 januari. Ik moet dus altijd op zijn pasjes kijken om te zien welke geboortedatum ik moet opschrijven op formulieren. Pas kon hij zelfs geen telefoonabonnement afsluiten via internet, omdat de computer alleen met paspoortgegevens werkte en 00-00 niet accepteerde.
Wat een gedoe, he?
Groetjes
Massi

Niny

Niny

29-01-2010 om 16:09

Op alfabet maar toch...

Ik moet ineens denken aan een oude boekhouder bij ons op het werk. Hij had ooit, toen hij bij een heel groot bedrijf werkte, een secretaresse die alle stichtingen onder de S van Stichting archiveerde. Ze heeft er niet zo lang gewerkt, geloof ik

Niny

Dochter

Dochter

29-01-2010 om 19:57

Mijn vader en zijn vriendin

Mijn vader en zijn vriendin waren op vakantie. Ik weet niet meer in welk land. De douane aldaar werkte op alfabet. Mijn vader heet "van der Z." en zijn vriendin "van D". Ze hebben nog gevraagd of ze niet samen konden blijven,maar nee, ze moesten echt even apart. Afijn, mijn vader dus bij letter huppeldepup tot en met Z. Zijn vriendin bij letter D tot en met nog wat. En je voelt het al aankomen. Ze werden allebei weggestuurd en kwamen elkaar weer tegen bij de V

In de bieb

... staan alle Nederlandse schrijvers op de eerste letter van de achternaam zónder voorvoegsel, en buitenlandse schrijvers wel op voorvoegsel. Dus meneer Le Carré bij de L, mevrouw Vanden Heeden bij de V, meneer van Eeden bij de E en meneer 't Hart bij de H. Als je het eenmaal weet is het heel simpel

Nasha 1st

Nasha 1st

30-01-2010 om 22:36

Persoonlijk

zou ik El Said onder de S opbergen omdat je anders erg veel "Ellen" bij elkaar krijgt en moet je ze binnen de El ook weer goed opbergen. (El Baira moet dan voor El Said enzo....) De Nederlandse voorvoegsels gebruik ik dus ook niet voor het opbergen....

Wij hadden op de afdeling de Stichtingen overigens ook allemaal bij elkaar in ordners maar daarbinnen wel weer op alfabet....

Gewoon

Het blijft een buitenlandse meneer/mevrouw, dus staat ie op voorvoegsel.
Vraag me niet wie het verzonnen heeft (misschien weet een van mijn geachte collega-bibliothecaressen dat), maar zo werkt het nou eenmaal in de bieb

Polly Shearman

Polly Shearman

31-01-2010 om 02:23

Tuurlijk!

klinkt heel logisch zo midden in de nacht!

Dank u geachte collega

Anders gezegd (voor Pelle): het blijft een buitenlandse *naam*. En dus... etc.

En ik heb echt geen idee

Ik werk wel in de zorg, maar heb niks te maken met alfabetisch geschikte namen. Ik heb alleen te maken met dossiers en die zijn bij de persoon in kwestie zelf (electronische zorgdossiers) op hun kamer. en verder met de dagelijkse rapportage en die is zonder persoonsgegevens (is meer algemene rapportage). Maar ik zie dat het al is opgelost. En verder hebben wij ook geen mensen met zulke ingewikkelde namen. Ik werk in de ouderenzorg en daar zijn zulke namen nog niet écht zwaar vertegenwoordigd (op wat franse en indische namen na, maar die zijn ook al 'gewoon' zonder voorvoegsels.)
groeten albana

Temet

Temet

01-02-2010 om 10:29 Topicstarter

Albana

Bereid je maar voor dan, want de eerste generatie gastarbeiders (waaronder die El Ousrouti's) is inmiddels aan de AOW toe.
Maar jij werkt met hoogbejaarden zeker? Nou ja, hoe dan ook, nog een jaar of tien en je mag de eerste Marokkanen verwelkomen vermoed ik. Maar bij zo'n hele nieuwe patiëntengroep met eigen problematiek is de indeling van hun achternamen waarschijnlijk je minste zorg

Groeten

Temet

Ja hoogbejaard

Gemiddelde leeftijd is ongeveer rond de 90 jaar ) Dus dan hebben we nog even voor de el's en de al's hun intrede doen....
Maar in wat voor bestandje staat dat dan? Ik heb wel (buitenlandse) vrijwilligers...maar die staan in excel en dat voorvoegsel is zonder hoofdletter en dan klik ik de kolom bij excel en laat daar de volgorde bepalen automatisch in alfabetisch....Hoe het dan wordt weet ik zo uit m'n hoofd niet (ben niet op werk) dus dat zou ik moeten nakijken.
groeten albana

Hilde

Hilde

02-02-2010 om 11:00

Belgische bib en belgische namen

Colega van Mickey:
"In de bib wordt er gesorteerd volgens de regels van het land van de betreffende persoon. Dat is een internationale afspraak zodat bestanden tenminste te koppelen zijn. En daardoor gebeuren er vreemde dingen in de Nederlandse bibliotheken. Zo staan IJslandse auteurs zelfs op voornaam! Vlaamse schrijvers staan op lidwoord, bijvoorbeeld Marc De Bel, staat bij de D. Maar.... in Vlaanderen zelf zetten ze Marc De Bel gewoon bij de B, zoals wij ook het liefst zouden doen! Flauw he."

Nou, ik heb dit bij ons in de bib nog nooit gezien: Marc De Bel staat echt wel onder de D.

Dit heeft ook een reden. In België kan je de familienaam immers op verschillende manieren schrijven: vb Van de Velde; Vande Velde, Vandevelde; of Van Beveren en Vanbeveren. Dit zie je pas als je de naam leest, maar je hoort dit dus niet. Hoe kan je dan weten waar je moet gaan zoeken, bij de V of bij de B? Daarom wordt het meteen onder de eerste letter van de familienaam gezet, de V dus in dit geval.
Die verschillende schrijfwijzen hebben trouwens ook een logische uitleg: zo heten mensen in West-Vlaanderen al gauw Vanbeveren, maar in Oost-Vlaanderen Van Beveren (of ze zijn uit de betreffende provincie afkomstig).

Intussen heb ik al geleerd dat in Nederland de familienaam altijd in delen geschreven wordt (van der Velde) en dat die "van der" als tussenvoegsel beschouwd wordt.
En dat ik mezelf in lijsten bij de "A" van "Achternaam" moet gaan zoeken en niet bij de "V" van "Van".... Ik vind het altijd weer erg raar om mijn naam zo te zien staan. Net zoals dat ik in Nederland de hoofdletter V verlies.....

Dus, Temet, misschien alle namen gewoon maar klasseren onder de "volledige" achternaam, dus te beginnen bij "Van" of "El" of wat dan ook? Tenslotte zijn er meer buitenlanders dan Nederlanders... LOL

Hilde

Hilde

02-02-2010 om 14:10

Collega van mickey ( en ook beetje ot)

Collega:
"Van tenminste één openbare bieb in België weet ik dat Marc bij de B staat."
Nu ben ik natuurlijk heel nieuwsgierig welke bibliotheek dat is

Collega:
"Ik wist niet dat je aan het al of niet aan elkaar schrijven van de voorstukjes en achternaam verschil is tussen Oost- en West-Vlaanderen."
Hoe het in de andere provincies is, weet ik ook niet precies en er zullen wellicht ook nog andere regelingen zijn.

Collega:
"En (sorry, nogal OT) wist jij dit eigenlijk? "Het archaïsche karakter van de spelling van de (Zeeuws-) Vlaamse familienamen, vergeleken met de moderner ogende schrijfwijze van de Nederlandse familienamen, is te verklaren door administratieve maatregelen die met een tijdsverschil van ruim 15 jaar werden genomen. De spelling van de zuidelijke familienamen is gefixeerd door de Fransen in 1795. Op dat moment bestond er nog geen standaardspelling voor het Nederlands. In Nederland, dat later onder Frans bewind is gekomen, was intussen in 1804 de spelling Siegenbeek ingevoerd, waarmee de spelling van het Nederlands voor het eerst genormeerd werd. De namen werden in het noorden dus in die nieuwe spelling vastgelegd! De spelling Siegenbeek sluit al redelijk aan bij de standaardspelling van tegenwoordig."
http://nl.wikipedia.org/wiki/Geschiedenis_van_achternamen_in_Nederland "

Neen, dit wist ik niet, maar het klinkt wel logisch. In Vlaanderen heb je vb "De Jonghe" en in Nederland "De Jong" en dat lijkt hierop wel te slaan, denk je niet?
Waarschijnlijk heeft de "ingewikkelde" schrijfwijze bij ons hierin ook wel zijn oorsprong, vb de "ae", "ck", enz. in namen (Haenebalcke, Vervaecke, ....).

Taal blijft boeiend, hoe je het ook draait of keert!
Hilde

Hilde

Hilde

02-02-2010 om 14:54

Of (en offest topic)

"Bij Vlaemse naemen wordt de klank a(a) nogal eens gespeld als ae. In Nederland wordt die schrijfwijze geassocieerd met oud geld, met adel, met rijk, met voornaemheid. Dat komt natuurlijk omdat die vroegere rijken al wat eerder met achternamen begonnen, in de tijd van voor de betreffende spellingshervorming."
Of omdat die vroegere rijken toch ook Frans spraken en dit als chic gold.
Meer nog: in Vlaanderen wordt bijna geen enkele aa-klank als "a" gespeld, maar wel degelijk als "ae". Ik zie het overal om me heen (Baeten, Van Haelter, Haerens, .... worden allemaal als "aa" uitgesproken".) Heel soms wordt het wel eens "a" geschreven (Harens), echt heel soms.
Grappig, hoor! Maar of Temet hiermee nog geholpen is?

Hilde

Hilde

02-02-2010 om 15:41

Leestip voor collega van mickey

Als je nog meer wil weten over familienamen, dan is dit wel een leuke link:
http://www.naamkunde.net/wp-content/uploads/2010/01/WZF-Debrabandere.pdf
Veel leesplezier!
Hilde

Reageer op dit bericht

Dit forum topic is gesloten, er kan niet meer gereageerd worden.