Off-topic discussies Off-topic discussies

Off-topic discussies

Uitsturen

Kan je het woord "uitsturen" gebruiken als je eigenlijk "versturen" bedoeld ? In een zin als "Ik zal het pakketje vandaag opnieuw uitsturen".
Discussie op m'n werk, omdat "iedereen" dat zegt, terwijl ik denk het niet kan, maar ja we wonen niet in Nederland, vandaar mijn vraag :o)

Naar laatste reactie
Dit forum topic is gesloten, er kan niet meer gereageerd worden.
Shonagh

Shonagh

26-09-2012 om 10:04 Topicstarter

Oja

Ik denk dat het komt omdat je in het Engels "sending out" zegt, maar kan uitsturen ook ?

Bellefleur

Bellefleur

26-09-2012 om 10:11

Nieuw

Het is een nieuw woord in het Nederlands. Misschien heeft het te maken met een directe vertaling uit het engels. Het kan dus wel, hangt er vanaf hoe 'hip' je wilt zijn. Afsturen kan ook. Maar dat vind ik zelf gruwelijk.

tonny

tonny

26-09-2012 om 10:11

Versturen

dat is de beste term, 'ik zal het pakje opnieuw versturen of verzenden'.

Uitsturen is typisch zo'n regelrechte maar onjuiste vertaling uit het Engels. Hoor ik ook in evangelische kringen (maar dat is dan weer een ander verhaal, haha)

tonny

tonny

26-09-2012 om 10:12

Uitsturen, afsturen

man man, dat vind ik niet hip, dat vind ik gruwelijk! Net als de vorige schrijfster!

Is een anglicisme

denk ik. Hoor het hier nooit trouwens.

krin

krin

26-09-2012 om 10:30

Nou,

Als dat pakketje een boodschap voor je gaat halen, kun je het erop uitsturen. Of als het een heel lastig pakketje is, waar de andere pakketjes last van hebben, kun je het er uitsturen, al is dat waarschijnlijk eruit sturen. Maar om het te verzenden, kun je het hooguit opsturen, versturen of wegsturen.
Drie keuzes dus, en dan lijkt een half Engelse vierde variant me overbodig.

Afsturen?

Dat associeer ik toch vooral met een boze hondeneigenaar...
n@nny

Marjolein

Marjolein

26-09-2012 om 13:24

Lol

Shonagh, ik dacht dat dit draadje als onderwerp had dat jouw kind uit de les was gestuurd!
Dus mijn mening: Uitsturen betekent "de klas uitsturen". Voor een pakje versturen kan het niet worden gebruikt.

Aagje Helderder

Aagje Helderder

26-09-2012 om 13:48

Ha ha

ja dat idee had ik nu ook, Marjolein, dat het ging over iemand die er op school uitgestuurd was. Maar meer on topic: ik denk idd dat 'uitsturen' een anglicisme is.
Ik ken trouwens wel het woord 'insturen': als een arts, huisarts, verpleeghuisarts oid een patiënt naar het ziekenhuis stuurt.
Aagje

Shonagh

Shonagh

26-09-2012 om 20:23 Topicstarter

Bedankt voor de reacties

Ik heb dus gelijk :o) Ik ging al aan mezelf twijfelen, maar ga het nu niet meer zeggen.

Tirza G.

Tirza G.

26-09-2012 om 20:41

Technisch

Ik ken het vanuit de techniek, op regelzalen bij fabrieksprocessen. Daar kan op afstand iets worden 'uit' gestuurd, oftewel, uitgeschakeld. Of er wordt bewust ergens een signaal opgezet om een reactie op te roepen, dan heeft het meer de betekenis van 'uitzenden'.
Het zijn nuanceverschillen, ook in de techniek

Tirza

Shonagh

Shonagh

27-09-2012 om 19:22 Topicstarter

Pfffff

Komt dochter net thuis en zegt: "Waar is dat formulier, ik moet dat nog uitvullen "

Nog een paar fout gebruikte woorden

Zoveel mensen zeggen dat ze ergens de 'verantwoording' voor hebben. Dat moet 'verantwoordelijkheid' zijn! Je
draagt verantwoordelijkheid voor iets en je neemt iets voor je verantwoording. Het lijkt wel of niemand dat nog weet.

Nog een: je hoort steeds vaker 'een beslissing MAKEN'. Terwijl het is: een beslissing NEMEN. Ik kan me daar zó aan ergeren!

Groetjes
Margoth

Shonagh

Shonagh

01-10-2012 om 11:09 Topicstarter

Nou margoth

persoonlijk lijkt me dat ge-erger zonde van je tijd en energie :o)

Nog een leuke bij sythcd

'Ik zal eerlijk met je zijn.'

Chris

Shonagh

Ja haha, ik wil me ook helemaal niet ergeren maar het stoort me gewoon...

Vervangen

Steeds meer mensen vervangen A voor B in plaats van door B. Ik vind het er zo stom uitzien.

Lynna

Lynna

01-10-2012 om 19:31

Inslapen

Mijn nederlandse tante die in Australie woonde had het altijd over inslapen toen we bij haar waren. Dan zei ze royaal: " en morgenochtend kun je lekker inslapen!" Ze bedoelde dan juist uitslapen, maar wij hadden elke keer associaties met beesten die je laat inslapen....

krin

krin

01-10-2012 om 21:03

Of...

de vernederlandste Engelse constructie die mij op het moment het meest in ongunstige zin opvalt (ook hier wel gebezigd): Hoe leuk is dat?
Terwijl ze gewoon: Leuk, hè? bedoelen.

Mussie

Mussie

01-10-2012 om 21:17

Doet me denken aan zoon

Die als 5 jarige keer op de bank neerviel en zei: hèhè, ik ben uitgeput. Om 3 seconden later weer op te staan en te zeggen: zo, nu ben ik weer ingeput.

Shonagh

Shonagh

02-10-2012 om 21:23 Topicstarter

O ja inslapen

Dat hebben onze kinderen vroeger ook vaak gedaan, we zeggen het nog wel eens voor de lol :o)

Reageer op dit bericht

Dit forum topic is gesloten, er kan niet meer gereageerd worden.