Off-topic discussies Off-topic discussies

Off-topic discussies

Gevleugelde familiegezegdes?

In aanvulling op thuistaalwoorden, wat zijn bij jullie gevleugelde familiecitaten?

Chris

Dat zijn hele foute

Hier zijn wel familiegezegdes, waarvan de meeste bij mijn schoonvader (en waarschijnlijk weer van diens vader) vandaan komen. Ze zijn zo waanzinnig fout. Dat maakt het op zich wel weer leuk. Mijn man zegt ze weleens uit automatisme (hoort eigenlijk niet eens wat hij zegt) en ik zeg ze uit sarcasme. Daar kunnen we dan uiteindelijk weer lekker om lachen. Een paar voorbeelden:
- als iemand vraagt waar ligt... (bijv de kaasschaaf) terwijl het voor z'n neus ligt is de uitspraak: naast de bril
-naar de wc gaan voor de grote boodschap is: even mijn rug verlengen
-als iemand pijn heeft: pijn is fijn, bloed is goed
-als een man naar de wc gaat: even kijken of ik nog een jongetje ben
En zo zijn er nog veel meer, het is echt te fout voor woorden.

Haha

Mijn schoonvader is ook zo'n figuur die met allerlei (amerikaanse) uitspraken strooit.
Onze ouders waren een keer samen toen mijn schoonvader zei: I'm gonna go check the plumbing! Mijn vader, engineer en Super Handy Man, kreeg een uitdrukking van nieuwsgierigheid en avontuur over zijn gezicht en wilde bijna opstaan om mee te lopen! :-D

neteret mut

neteret mut

14-10-2009 om 15:35

Een beetje flauwe

als er weer eens iemand niet komt op een afspraak, meestal vlak van te voren afgezegd, dan reagerenwe vaak met "zeg ken je die mop van die 2 mannen die naar Parijs gingen? die gingen niet" In de praktijk is alleen al de naam "Parijs" zeggen genoeg.
Verder worden er stukken uit Monty Pyton films geciteerd ( "romans go home" "no one expects the spanisch inquisition" bv) als er maar een beetje gelegenheid voor is. Van mijn vader die altijd sprak van "wijlen mijn neef.." , nu roepen wij ook af en toe "wijlen...."

Hilde

Hilde

14-10-2009 om 15:47

Monty python

haha, wij houden het niet alleen bij quotes citeren. Mijn kinderen willen mij niet kennen als ik een "silly walk" doe op straat!

Nog een leuke van mijn ex: "het is maar een klein geitje" als hij bedoelt "het is maar een kleinigheidje".
Of "het is het konijn waard" als parafrase op het Franse "ça vaut la peine" (la peine --> lapin --> konijn). Jaja, superstom, maar toch ook leuk!

Hilde

Hilde

14-10-2009 om 15:50

Filmcitaten

Vooral mijn kinderen zijn hier erg sterk in. Dan antwoorden ze op een vraag of in een situatie met een filmquote. Het zijn er gewoon teveel om op te noemen, maar vaak erg grappig.
Eentje dan toch: mijn dochter (18) schreef op haar verlanglijstje voor haar verjaardag als laatste "and of course, worldpeace". (Miss Congeniality). Ze schreef dat onlangs trouwens ook op mijn boodschappenlijstje. Ik had het niet eerder opgemerkt en liep dan ook met een grote glimlach in de supermarkt!

Lou

Lou

14-10-2009 om 17:24

Tv-citaten

Het valt niet mee om ze te bedenken als je ze graag wilt. Dan kom je er natuurlijk niet op. Maar goed, wel een paar.

Als iemand zit op te scheppen over iets onbenulligs: "En toen zei ik: do is de Bahnhof." (Koot en Bie)

Als iemand reclame maakt voor iets wat hij zelf heeft gemaakt of bedacht: "Wij van WC-eend adviseren WC-eend"

Als iemand zegt: ik heb verloren: "Van een hijskraan..." (Bob de Bouwer)

Te pas en te onpas: "Laat het niet onopgemerkt blijven." Of: "Het is niet onopgemerkt gebleven." (Reve, de avonden)

groet,

Lou

sierlo

sierlo

14-10-2009 om 17:53

Foute vertalingen

je suis de la route- als in: ik suis langs de weg (als je al onderweg bent dus)
pour de boulanger: als in- komt voor de bakker.

verder bezigen wij stereo penis- gelul in de ruimte- als je weer eens tegen je zelf aan het praten bent.
Erg flauw ja, dat wel, maar het zit in ons systeem, eigenlijk al vanaf mijn jeugd.
O ja, Saai (van Plien en Bianca) heeft ook een bizarre uitwerking gehad op ons taalgebruik. EHBO spreken we uit als ehaaabeo. Dusss na een meningsuiting roepen wij, is het niet?! En voor aan kanokoek vertel ik het.

Tirza G.

Tirza G.

14-10-2009 om 18:36

Zaaaaaaaai

Ja, die zijn leuk! Als het hier over mensen gaat van buiten het gezin, is er altijd wel iemand die goedmoedig zegt: ach, maar ze kan wel heel behoorlijk hollen.
Of, doet het ook altijd goed: ik moet werken, dáárom.
Of: Ik Ga Meeeeee!!! NEE! Jij gaat dus níet mee.....

Disneyfilms. Op gedragen toon (als een kind door het lint gaat): en Ondanks Alles bleef Asspoesje Lief en Aardig. Of: als je niets aardigs kunt zeggen, zeg je maar níets niemendal (Bambi). Of, bij buitenactiviteiten: De Weide! De Weide! (Bambi) bij het ontwaren van een stuk gras.
Ach, te veel om op te noemen.

Mijn vader was dol op afkortingen (die man zou zijn hart hebben opgehaald in de huidige tijd). Degene die ik me het beste herinner zijn FK (FlauweKul) en TNODH (Trap Niet Op De Hond - die lag altijd half onder je bank/stoel). Hij zette regelmatig vakantie- en kerstkaarten vol met hele rijen afkortingen. En wij maar puzzelen :-)

Tirza

Bastet

Bastet

14-10-2009 om 19:09

Ohja

Ohja Zaai,zalige tv.Zo leuk,tijdens een serieus gesprek,als er even een stilte valt,gewoon even zeggen: Dús.....
Wetende dat de ander ook Zaai kijkt en dus gelijk in de lach schiet..:)
Bastet

Heb er zeker ook wel eentje

Mijn man was een hele dag met zijn neefje (rond de 16) op pad geweest, naar het circuit gewoon een gezellige dag.
Rond 1715 kwam hij met neefje weer thuis bij schoonzus.
Aangezien hij nog 2 uur moest rijden naar huis hadden we beiden verwacht dat hij mee zou eten.
Schoonzus deed de gevleugelde uitspraak: wil je nog wat drinken voordat je weggaat?? Verbluft gaf hij aan dat hij geen dorst had en is vertrokken.
Vooral als de andere kant van de familie er is gooien we m er vaak in. Tegen de tijd dat we weten dat ze willen gaan en we koffie gaan zetten stellen we altijd deze vraag....

Zus

Zus

14-10-2009 om 20:58

Hier ook een dankzij schoonzus

Bij broer en schoonzus thuis zijn financien iets regelmatiger goed voor een discussie dan wij gewend zijn. Op een dag was de familie samen, broer gaf aan binnenkort iets nieuws te gaan kopen (ik weet niet meer wat). Waarop schoonzus boos uitriep:"Nou, dan koop ik een nieuwe fiets!" En sinds die dag roepen wij en mijn andere broer dat dus ook, als er iets nieuws gekocht gaat worden.

Coco

Coco

15-10-2009 om 08:56

Cruijffiaans

De uitspraken van JC doen het ook altijd goed: "ieder voordeel heb zijn nadeel" en "ze kennen niet van je winnen, maar jij ken wel van ze verliezen" en natuurlijk "geitenkaas".

Wijsneusjes

Bij 'ons' thuis (wat klint dat oudbollig hé?) was het niet gewoon om even in de pan te loeren...mijn moeder hield daar niet van. En dat terwijl er allerlei lekkere geuren uit de keuken vandaan kwamen als onze hongere magen knorden. Als we het dan tóch vroegen....'wat eten we?' was het standaard antwoord: "wijsneusjes met nieuwschierige aagjes" ....En dus zeg ik het vanzelf ook als mijn kinderen willen weten wat we eten. Het heeft lang geduurd voor ze erachter kwamen dat dat een uitdrukking was, zeker tot een jaartje of 7 pikten ze dat ook nog en dachten écht dat het een gerecht was wat zo raar heet. Toen laatst neefjes bij ons logeerde wilde hij ook weten wat we zouden eten (neefje is net 8). Als vanzelf zei ik "wijsneusjes en nieuwschierige aagjes erbij." "oooo, zei hij, dat kookt mijn papa ook wel eens.." (zijn papa is mijn broer natuurlijk) Mijn dochter(11) die erbij was lag helemaal in een deuk...En zo moest ik broer opbiechten dat zijn zoon achter het geheim van wijsneusjes en nieuwschierige aagjes was gekomen.
Ik vondt het heel grappig dat zo'n woord, uitdrukking van huis uit, blijkbaar blijft 'hangen' en je die zo weer overbrengt op je eigen kinderen. Ik wist niet eens dat broer dat wel eens zei tegen z'n zoon...Was me er niet eens van bewust dat neefje de uitdrukking zou kennen.
groeten albana

Bellefleur

Bellefleur

15-10-2009 om 09:32

Prrrrr talie lie loe! ik ben een uitgestorven vogel

Monty Python natuurlijk: Always loek at de braid said of laife, en Elvis has just left the building, en natuurlijk: beam me up scotty, uit Pluk van de Petteflet veel citaten van mevr. Helderder: je gaat je toch niet vuil maken? We zingen ook graag: misschien wordt het morgen beter, maar het wordt toch nooit goed.
En de kinderen moesten er vroeger erg om lachen, en nu irriteert het hen: keihard zingen als je door de regen fietst: 'zachtjes tikt de regen op het zolderraam, het ritme van de eenzaamheid' en I'm siiiiiiingiiiing in the rain'. Verder zing ik ook graag 'ach vader lief, toe drink niet meer' en de brief van André Hazes.

Afko's

LVT (leuk voor thuis) als je iets leuks ziet ergens onderweg - maar die is eigenlijk alweer uit hier.
Albana, misschien wordt het morgen beter, die zingen wij ook :-) zo heerrrrlijk depri: "als ik ziek ben bel ik de dokter, en dat vindt die man wel leuk..."

Hilde

Hilde

15-10-2009 om 10:14

Afkortingen

RIB (Recht in Bed): dat zeiden we als we op stap waren geweest met de kinderen en nogal laat thuiskwamen, tegen of na bedtijd. Dan was het: jassen en schoenen uit en R-I-B.

Maxx

Maxx

15-10-2009 om 14:39

Als iemand giga onzin kletst

Volgens Cruijff:
Als je zoiets hoort dan vraag je jezelf af of er bij iemand een draadje loszit of een kabel.
Bij ons in de familie:
Ah, het gras is weer blauw!
Groeten van Maxx

Stenna

Stenna

19-10-2009 om 14:08

Zwecklos

"Widerstand ist zwecklos"

Hebben nl jarenlang op duitse tv ingesproken startrek moeten kijken....

Tirza G.

Tirza G.

19-10-2009 om 19:19

Ooooooo

Is die van Sinterklaas van Hans Teeuwen? Ah, mooi, da wissik nie. Ik gebruik hem regelmatig :-) Wat wij ook doen, bedacht ik mij, is antwoord geven op vragen die in liedjes worden gesteld. Even uitleggen. Kinderen hebben vaak muziek opstaan. En omdat wij als ouders nooit te beroerd zijn om onze hartediefjes te leiden in deze onbegrijpelijke wereld, geven wij antwoord op de vragen die de zangers (soms) stellen. Of reageren wij op anderszins verwarrende teksten.
Where do I begin..........Eh, nou, doet-u maar gewoon linksboven, daar beginnen wij ook altijd.
Why didn't you........Tja, je was niet thuis, dáárom niet.
If I were a boy......dan spijkerde ik eerst mijn Engels bij.
Enzovoort. Vaak nog verhipt goed op toon voor zulke ouwe gebakkies en nog veel vaker tot ergernis van ons kroost.

Tirza

ChrisH

ChrisH

20-10-2009 om 16:40 Topicstarter

Widerstand (slightly ot)

Stenna, dat 'Widerstand ist zwecklos' was dat eigenlijk 'Resistance is futile'? Het heeft even geduurd voordat ik 1 en 1 optelde. Het waren toch de Borg die dat zeiden?

Chris

Nasha 1st

Nasha 1st

20-10-2009 om 16:59

Yep

klopt Chris :-)

De duitse nasynchronisatie

Daar hebben wij soms ook last van ja :-) "Na los, mach mein Tag, du Schlampe!" Dat is Schmutziger Harry ;-)

Niny

Niny

21-10-2009 om 19:46

Mijn broer en james bond

Mijn broer was vroeger enorm fan van James Bondfilms. Hij keek ze echt op alle zenders. En na een tijdje kende hij alle one-liners in alle talen!

Bij ons is een van de favorieten, tegen borreltijd: Guten Abend Sir, möchten Sie ein Drink?

Verder veel citaten uit Once upon a time in the West
- How can you trust a man who doesn't trust his own pants (over een kerel die zowel een riem als bretels heeft
- They didn't have dollars in them days. - But sons of bitches, yeah.

Dan nog eentje uit Kentucky Fried Movie:
- We al building an almy of extlaoldinaly magnitude (moet je eens proberen heel snel te zeggen!)

En uit Things to do in Denver when you're dead (geweldige film trouwens): Boat Drinks

Niny

Ik moet altijd zo lachen

... om die Duitse nasynchronisatie. "Hände hoch, oder es knallt!" Dat klinkt toch gewoon niet... :-)

Nog beter

Hände hoch John, sonnst pumpe ich dich voll mit Blei!!!!

Breek me de bek niet open over duitse nasynchronisatie. Absolute dieptepunt vond ik de mishandeling van de klassieke spreuk in Casablanca "Here's to you kid": wordt vertaald als "Schaue mir in den Augen Kleine".

Fély

Alles went :-)

Ooit spraken mijn vriendin (wonende in de USA) en ik (wonende in Duitsland) over films. Zij was enthousiast over "Awakenings" en vertelde dat die deels in de straat waar zij toen woonde was opgenomen. Ik vertelde over "die Zeit des Erwachens" en het duurde toch eventjes voor we begrepen dat we het over dezelfde film hadden...
Om maar te zwijgen over "Kuk mal wer da spricht" en "Die unerträgliche Leichtigkeit des Seins" en dergelijke. In "the unbearable lightness of being" zit een bepaald mooi ritme, dat in de Duitse vertaling totaal wegvalt.

Niny

Niny

22-10-2009 om 22:30

Genista

Wat denk je van 'Doktor Merkwürdigkeitsliebe'? Daar herken je toch ook niet onmiddellijk Dr Strangelove in..

Niny

groene specht

groene specht

23-10-2009 om 11:10

De poelifinario en de kroet

Die werden door ons nogal eens gesignaleerd in de vrije natuur, als een van ons er per ongeluk eentje liet vliegen...
Sowieso een hoog Toon Hermansgehalte, als ik er zo over nadenk. Kenden we uit het hoofd, want we hadden lp's met conferances die in de vakanties wel werden afgespeeld. Het video/dvd-loze tijdperk, midden jaren '70.
"De doif ies dood", bij het vaststellen van ofwel een platgereden vogel op straat, of bij de variant - als de zondagse braadpan op tafel kwam (vaste prik: kip) - Die doif ies dood, meneer, hij heeft te lang in het schwarze pannetje gezeten meneer....

Verder was het als we laat thuis kwamen van een verjaardagsvisite: "bidden, pissen en naar bed". Dat komt geloof ik van het scoutingsverleden van onze ouders.

groene specht

groene specht

24-10-2009 om 22:41

Pelle

Ja, en dan te bedenken dat wij helemaal niet gingen bidden voor het slapengaan!
Wij aten ook altijd pap - of het nu yoghurt was, vla of griesmeel. Ik noem het ook nu nog steeds pap, zelfs per ongeluk als we bezoek hebben (zie hun verschrikte ogen als ik het toetje aankondig: Moeten jullie nog pap?)

Hahaha niny

Die is echt té erg! :-)))

Reageer op dit bericht

Dit forum topic is gesloten, er kan niet meer gereageerd worden.