Home » Forum » Hoe spreek je daedalus uit

Hoe spreek je daedalus uit?

Ben jij al begonnen met seksuele opvoeding?

Of wil je weten hoe je dit kunt aanpakken? Deel jouw ervaringen hier!

15 berichten / 0 nieuw
Nieuwste reactie
Savon
Hoe spreek je daedalus uit?

Zoon heeft een spreekbeurt en hij vertelt daarin het verhaal van Daedalus en Icarus. Hoe spreek je nou Daedalus uit? Als Daadalus of Deedalus? Ik kan het nergens vinden.

rodebeuk
Ee of ai

spreektaal is Deedalus, als je bij Latijn in de les zit zullen ze eerder Daidalus zeggen...
Ik reken die twee allebei goed!
Daadalus daarentegen zou ik niet gebruiken.

ChrisH
En nu we toch bezig zijn...

Icarus spreek je uit met de klemtoon op de I (dus Ícarus, niet Icárus), maar dat wist je waarschijnlijk wel.

Chris

Savon
Dank

Deedalus dus, hij zit pas in groep 6 dus heeft geen Latijn. Vooralsnog spreekt hij het uit als Daa-ee-dalus, dat moeten we van het weekend nog even goed oefenen.

En Icarus met de klemtoom op de I, ik geloof dat hij dat wel goed deed.

amk
Ik zou

voor de dadalus gegaan zijn.
Collega heeft ook de ae in zijn achternaam zitten, maar daar noemen we toch echt alleen de a van.

Wat bepaalt nu hoe je het uitspreekt dan?

pilsje
En ik

voor Daidalus omdat ik het inderdaad bij Latijn zo geleerd heb en daarom denk dat dat de correcte uitspraak is.

krin
Amk

AMK: 'Wat bepaalt nu hoe je het uitspreekt dan?'
Je leraar Klassieke Talen, feitelijk. En dat Deedalus en Daidalus allebei in omloop zijn, zegt genoeg over de consensus over de uitspraak.
Die collega van jou heeft vermoedelijk geen Latijnse naam, maar een Oudhollandse. Of een doodgewone Hollandse die interessant is gemaakt. Gemaeckt, ahw. Dat blijft gewoon aa.

margje van dijk
Daidalus

Ik zou ook Daidalus zeggen. Ja, ook Latijn gehad. (Ik zou zelfs Daidalos zeggen, vermoed ik ;-).

Daidalos en Icaros, beide met klemtoon op de eerste lettergreep.

Dus als je zoon daa-ee-dalus zegt, komt hij al aardig in de goede richting wat mij betreft ;-)

Margje

ChrisH
Die hollandse ae

Ik heb bij Nederlands vroeger geleerd dat 'ae', 'oi' etc. in namen en plaatsnamen zo worden gespeld omdat men vroeger de letters e en i gebruikte om de klank van de klinker te verlengen, en niet zoals we dat nu doen door er dezelfde klinker achter te zetten (aa en oo).

Oisterwijk is dus gewoon Oosterwijk en die Staete spreek je uit als State. Maar dit heeft dus niks met Latijn te maken. En inderdaad de uitspraak van het Latijn verschilt ook nog eens weer per taal. Ik heb ooit iemand in een verhaal Perseus horen uitspreken als Per-see-us. Maar zij bleek achteraf een Amerikaanse te zijn die heel goed Nederlands sprak, maar de Nederlandse regels voor de uitspraak van het Latijn niet kende. In het Engels klopt dit namellijk wel.

Chris

krin
Maar

bedenk ik nu: zou dat Daidalos niet juist een poging tot Griekse uitspraak zijn? (Dat heb ik nou weer niet gehad, Grieks.)
Want tegen Caesar zegt men iha tenslotte Seesar. Zou dat eigenlijk Kajsar moeten zijn? Dan is de etymologische link met Kaiser en keizer wel meteen een stuk duidelijker, trouwens.

Hillary
Kajsar

Ja dat klopt, dat is het inderdaad, het woord keizer komt er vandaan, dat lijkt er zo ook veel meer op. Seesar is Nederlands. In het Engels is het Siesar volgens mij (als in Ceasar Salad). Os op het einde is inderdaad Grieks en -us Latijn (of a of um als het vrouwelijk of onzijdig is)

Vonda
Ik zou zeggen

'deidelus' (fonetisch) met de klemtoon op de eerste lettergreep.

Vonda

Primavera
Griekse of latijnse uitspraak?

De vraag is niet zo heel simpel te beantwoorden omdat de uitspraak in de loop van de geschiedenis nogal verandert is.
Voor zover ik weet wordt AE in oud Grieks als AI uitgesproken: Graecia werd uitgesproken als Graikia. In het latijn is het griekse alfabet in aangepaste vorm overgenomen. In het begin was in het latijn de uitspraak van AE nog AI en de uitspraak van C nog K, ma in verloop van de tijd (2de eeuw voor Chr. ongeveer) werd de uitspraak van AE -> EE en de C krijgt als mogelijkheid ook de s-achtige klank. De uitspraak van Caesar wordt zo Ceesar ipv Kaisar.
De tweede a van Daedalus is een korte a (ă), dus het accent is op de 1e lettergreep. In het Nederlands zijn we geneigd om te zeggen DEEDAALUS, maar die a moet dus korter en de latijnse uitspraak zal dichter liggen bij DEEDALLUS. De u wordt in latijn uitgesproken als OE, dus uiteindelijk wordt het iets van DÉÉDÀLOES als je de latijnse uitspraak aanhoudt. In het grieks wordt het iets van Daidalus alleen die laatste u is lastig, omdat het oi kan zijn als ergens een verschuiving in de schrijfwijze van de naam is opgetreden op iets van uu, y of oe afhankelijk van welke manier van uitspraak je aanhoudt. Ieder land blijkt daar zijn eigen ideeën over te hebben zie http://en.wikipedia.org/wiki/Pronunciation_of_Ancient_Greek_in_teaching.
Groeten Primavera

Savon
Spreekbeurt

Zoon heeft vanochtend zijn spreekbeurt gehouden. Hij had er Daaidaloes van gemaakt. Het heeft hem een mooie 8 opgeleverd!

rodebeuk
Nee joh, niets te gissen...

..als er iets dicht gezaaid is in gymnasiale kringen is het wel die tomeloze arrogantie ;-)

Gewoon op jouw manier uitspreken en daarbij uitstralen dat dat de enige mogelijke uitspraak is!

Onderwerp gesloten

Wat leert je kind in groep 1?

En dit is wat je kind al moet kunnen voor hij naar groep 1 gaat: lees het hier.