Off-topic discussies Off-topic discussies

Off-topic discussies

Emmawee

Emmawee

16-12-2008 om 21:59

Eendje in het engels

Op de DVD van Sesamstraat 'muziek' staat een liedje waarin Ernie met zijn bad-eendje in zijn hand probeert trompet te spelen. Zijn mede-muzikanten zingen: "weg met dat eendje, leg het eendje neer". In één van de afleveringen van Bob de Bouwer, heeft Bob een aardige klus aan het aanleggen van een vijver bij een popmuzikant. Wendy laat daar een eendje in zwemmen waarop de popmuzikant zegt: "sommige van mijn collega's hebben ook eenden."
Wat betekent dit engelse eendje (duck) in de muziek?
Groeten, Maw.

Polly Shearman

Polly Shearman

17-12-2008 om 09:52

Ik heb werkelijk geen idee, wat zoek je?? een complot theorie tegen kleine eendjes?

Emmawee

Emmawee

17-12-2008 om 12:22

Ha ha

wat zoek je?? een complot theorie tegen kleine eendjes?
Ben ik weer eens niet duidelijk... Ik zoek (natuurlijk) de Engelse woordspeling die in beide filmpjes wordt gemaakt.
Groeten, Marianne.

Margreet

Margreet

17-12-2008 om 13:56

Duck

Zou het bij BdB te maken kunnen hebben met het engelse duck (eend) en dug (graven)? Een BdB graaft zijn vijver voor een eendje? Dug for a duck??

Terpi

Terpi

17-12-2008 om 14:32

Haha

Nou, na lang beraad met lief (engelsman) zijn we op het volgende uitgekomen:

.... says:
it says here if the valve is in the wrong position on the trumpet it makes noises like a duck
.... says:
the musician in bob the builder would have thought his friends have ducks because he heard them
.... says:
the same with seasame street?

Daar kan ik me wel in vinden :)
Groet Terpi

Kuch tinus

Nu ken ik een Engelse mop over ducks playing in the pond, blowing bubbles, waarbij aan het eind één van de eendjes Bubbles blijkt te heten... Krijgt ook weer een extra dimensie :-)

Reageer op dit bericht

Dit forum topic is gesloten, er kan niet meer gereageerd worden.