Off-topic discussies Off-topic discussies

Off-topic discussies

Tirza G.

Tirza G.

08-10-2009 om 21:19

Familie-woorden

Ik weet dat ze officieel zo heten :-) Woorden die in gezinnen/families gebruikt worden, terwijl dat officieel niet zo heet. Bij ons:
de ploep - voor dat ding met dat rubbertje om flessen leeg te maken
de gar - voor de stand van de ramen, net even op dat haakje, zodat het op een kier staat die je van buiten eigenlijk niet ziet (zet het raam even op de gar)
eten uit de schuur - mijn moeder had altijd een voorraad houdbare groenten (kolen enzo) en de voorraad aardappels in de schuur liggen. Bij onverwacht bezoek kregen ze eten uit de schuur :-)

Tirza

Guinevere

Guinevere

08-10-2009 om 21:30

Jaaaah

Jaaah, ik zit ook al tijden te twijfelen of ik hier een draadje over zal openen. Het gaat bij ons om een paar dreumes/peuterwoorden die zó leuk waren dat we ze erin willen houden.
"Beertjes" is hier de benaming voor alle ontbijtcereals, bedacht door zoon 1 toen hij bijna 3 was. Er zaten toen van die chocopops in een pak met een ijsbeer erop, vandaar...
Verder zijn vliegtuigen bij ons "tuigjes", snoepjes zijn "groepies". Allemaal kindertaal dus die we te mooi vonden om te verbeteren.

Tirza G.

Tirza G.

08-10-2009 om 21:41

O ja de kinderen

Wij zeggen hier nog altijd "planflon".
Tegen het plafond :-)

Tirza

Shu

Spreek uit: de [sjoe], voor: afstandbediening. Geen idee waarom, maar mijn zoon noemt dat ding sinds zijn 3e al zo. Zijn kleine zusje weet niet beter of dat ding héét zo.

amk

amk

08-10-2009 om 21:59

Oh ja

toffen: lopen door miepen/zeuren over dingen.
mamsen: opscheppen bij het avondeten. Als kun jij mij nog even wat aardappels mamsen. Of mams je nog even verder.

anders

anders

08-10-2009 om 22:45

Dat is grappig anneque

dat woord gebruiken wij om onze af en toe opdringeriger poes weg te jagen: "ga aan de sjoe"

Daar grote auto

wordt gebruikt als je iets niet wilt horen en door wilt gaan op een ander onderwerp. Ons buurjongentje zei dat vroeger (toen ik klein was), vlak bij ons huis stond vaak een les-vrachtauto geparkeerd en daar wees hij dan naar, als we wat zeiden wat hem noet aanstond (bijvoorbeeld als hij naar bed moest). Mijn man gebruikt het inmiddels ook al...

Tango

Tango

08-10-2009 om 22:54

Leuk

Dit draadje. Wij hebben ook van die woordjes die de kinderen zeiden toen ze klein waren en die nog steeds gebruikt worden. Bijvoorbeeld 'toedek' is een deken of dekbed en 'tabia' een pyjama. Deze waren van Tangodochter.
Tangozoon noemde een boterham altijd 'bopa' wordt hier ook nog steeds gebruikt. Ik vind het zo'n schattig woordje.

margje van dijk

margje van dijk

08-10-2009 om 23:01

Lol, afstandbediening

die heet bij ons "de macht". (Wie heeft de macht?)

Verder hebben wij een heleboel grappige woorden, maar dat zijn Friese woorden die man en ik vrij bewust in ere houden. Maar die lol ontgaat natuurlijk de gemiddelde forumlezer dus ik zal er niet verder over uitwijden.

Ik geloof dat wij meer van de gevleugelde uitspraken zijn:
- "Ja, je weet het niet, he. Er is wel wat waarschijnlijk maar wát... ja, je weet het niet". Vrij naar Arjan Ederveen (30 minuten).
- "Wat zijn de plannen?" (ter introductie van wat dan ook - wij kenden iemand die dit standaard aan zijn vrouw vroeg bij alles wat ze gingen ondernemen, serieus).
- "Ze weten de datum toch?" (een familielid-zaliger die het niet nodig vond uitnodigingen te versturen voor zijn 25-jarig huwelijksfeest).

en dat soort dingen.

Margje

krin

krin

09-10-2009 om 08:53

Mama-auto

is de eerste waar ik aan denk, een term die mijn broertje als kleuter verzon voor zo'n vrachtauto die personenauto's vervoert.
Verder hebben/hadden we de yoghurtschraper (flessenlikker), eiblubber (mayo), afsissen (in het water duiken na lang in de zon te hebben liggen zweten), hakkorneus (vertaling: "Het ligt recht voor je snufferd, sufferd"). Verder aten we wel eens oma-macaroni of lachyoghurt, en in de categorie beminde versprekingen zijn morinate (limonade), mokeletief en pakuchon in gebruik.
Tja. Mochten er hier zussen meelezen, dan is mijn nick nu wel overbodig geworden.
Gevleugelde uitspraken: Ook u, meneer de attipatti; Peter had nog meer boeren; Omdat mijn fiets daar stond; Ik stapte op de bus en toen; Affijn, Petrus doet open; en nog veel meer.

krin

krin

09-10-2009 om 08:53

Boekentip

Thuistaal van Ewoud Sanders staat vol met familiewoorden.

Jitske de Graaff

Jitske de Graaff

09-10-2009 om 08:54

Draaisnoepje

is eigenlijk een van onze weinige familiewoorden: het is een vitaminepilletje. Toen zoon klein was hadden we van die zonnetjes van davitamon, en die kan je tollen op tafel.

(Hij weet heel goed dat het geen snoepjes zijn hoor)

Fiegel

Fiegel

09-10-2009 om 09:07

Op je hoofd

Als het koud is of als het regent zet je je capumutsje op. Capuchon dus. Absoluut geen muts!

reina

reina

09-10-2009 om 09:22

Zweterig

In plaats van zweterig zegen wij altijd 'rubberig en stroevig' een uitdrukking die zoonlief zo'n 20 jaar geleden gebruikte omdat hij er geen geen ander woord voor kende.

Wandbegeneugel

tja ik wist niet meer hoe het hete dat wandmeubel...het is nog steeds het wandbegeneugel bij ons thuis...
gelukkig is die nu de deur uit en staat er nu lage kast en geen wandmeubel meer...pffft hoef ik dat niet meer te horen gelukkig...

en zo hebben we heel veel woorden alleen kom ik er nu natuurlijk niet op...

Zoals gezegd ...

... in het draadje hierboven heette een flessenschraper bij ons thuis een poer. En verder gebruik ik nog altijd het woord viezeltjes voor kleine viezige dingen van onbestemde aard en herkomst (als in: het gootsteenzeefje zit vol met viezeltjes). Ook daarvan dacht ik altijd dat het bestaand Nederlands was, maar nee. Mijn kinderen zullen dit straks ook wel denken...
Rijstebloem kindermeel heette bij ons thuis Bartjespap nadat het ooit eens voor een klein neefje was gemaakt.

Ik zit nu te bedenken wat wij in ons huidige gezin voor thuistaal hebben. Gek genoeg kan ik er niet opkomen. Het moet nog groeien, denk ik.

Groeten,

Temet

krin

krin

09-10-2009 om 12:08

Foutje (en viezeltjes)

Thuistaal is van een andere taal-veelschrijver: Wim Daniëls.
Voor Temets viezeltjes heb ik trouwens urft. Niet van thuis, maar van ex-zwager.

Tineke

Tineke

09-10-2009 om 12:55

Hagelslag

Hagelslag heet bij ons officieel: chocoladekorreltjes, maar in daags gebruik afgekort tot 'korreltjes'.
Verder kan ik weinig bedenken, behalve dat we bijna alle zinnen altijd afmaken met bestaande zinnen uit liedjes (vooral van Kinderen voor Kinderen en K3). Dat is dus een soort familietaal, geen zin zinder lied. Heel vermoeiend, maar ook heel gezellig.

Bij ons

Bij ons heet de afstandsbediening het kastje, knoflook knokloof, zo'n koekje bokkenpootje een mokkabok, een coupe ijs een coupé ijs, een eigenwijs persoon een eigenwijs frabbegie en staat ieder raam los ipv open en ook de winkel is los (oostelijk taalgebruik, geloof ik).

Jakiro

Jakiro

09-10-2009 om 13:16

Ik weet het gewone woord niet eens meer :(

Wij hebben het hier thuis over streepjesworst. Zelfs zo erg dat het gewoon op het boodschappenlijstje staat: 1 ons streepjesworst (het is een soort leverworst met zo'n wit randje)en ik dus echt niet meer op de gewone naam kan komen.
En lippenstift is al een poosje lippielip.
Jakiro

Mierensuiker en wiggelwaggel

Bruine suiker heette bij ons thuis mierensuiker of levende suiker. Een wiggelwaggel is een veel logischer naam voor zo'n prullenbakje met zo'n "wiebeldakjes-deksel". De afstandbediening heet Ab, als persoonsnaam dus: "Mag ik Ab even?" "Laat Ab eens op de televisie liggen!"
Verder hadden we jarenlang hakabro's en zakabro's. Zakabro's waren zachte kattenbrokken, oftewel blikvoer. Maar dat gebruiken we sinds enkele jaren niet meer en ze krijgt dus alleen nog hakabro's. Heel erg lekker ijs heet "Coupe ça pour moi". Dat ontstond in Frankrijk, waar we met een groep op een terras onze bestelling zaten op te geven en iemand een heerlijk uitziende ijscoupe naar een andere tafel gebracht zag worden. Hij riep meteen, dringend wijzend: "Coupe ça pour moi!"
Verder kennen we nog de verderop-ijsjes, de poeptus en het arbeidskruid (karwijzaad). Onder andere... ik geloof dat we een tamelijk groot arsenaal familietaal hebben, nog afgezien van veel voorkomende citaten ;-)

Jakiro

Leverkaas?

Bij ons

heet dat lijntjesvlees! Dat eet mijn jongste graag, en ook de stippenworst is populair op de boterham. Vroeger wilde de oudste ook wel oma-vlees, maar die heb ik afgeschaft, te luguber :-).
Bij de warme maaltijd eten ze graag streepjesvlees, en ook voor koeienkont kun je ze wakker maken. Jongste maak je ook blij met blokkoli of boemkool. Ook de frietjeswinkel is populair hier, natuurlijk met een goedgevulde frietjesdoos.
Jongste spreekt na school graag af met andere jommetjes, dat moet ik hem eigenlijk eens goed aanleren maar het klinkt zo lief. De afstandsbediening heet bij ons "de knopjes" en de föhn heet "de haarwaaier".

Groet,
Tessie

Dirkje

Dirkje

09-10-2009 om 13:40

Aha

ja de afstandbediening heet bij ons ook 'de macht' (Margje) en voegah was ik dol op 'vlees met een randje' (jakiro) en ook ik heb geen idee hoe dat in het echt heet.
Verder hebben wij een afsemieme (afwasmachine) en nog een boel andere woorden. Maar nu ik ze zoek, komen ze niet in m'n hoofd naar boven. Zo vanzelfsprekend zijn ze blijkbaar. Toch eens nadenken.
Groet,
Dirkje

mijk

mijk

09-10-2009 om 14:27

'gemalen feestjurk'

voor vruchtenhagel op brood is de eerste die me te binnen schiet.

Wel heel veel uitdrukkingen. Mijn man en zijn vader hebben de gewoonte om te pas en toe onpas cabaret en citaten uit de jaren veertig en vijftig te gebruiken. manlief vult het reportoire nu aan met hedendaagse citaten..

het grappige is dat ik de halve tijd niet meer weet waar het uit weg komt.

Mijk

Zware poemel en vruchtenhagel

Ik heb jarenlang niet beter geweten dan dat gekleurde vruchtenhagel 'technicolor' heette, was een bedenksel van mijn vader.

Ook de term 'zware poemel' gebruik ik thuis wel eens voor een kind dat bijna niet te tillen is. Mijn man heeft er nog nooit van gehoord, het is dus of thuistaal van bij mij thuis of Drents dialect.

En btw Mijke, 'wegkomen' zoals in 'waar kom jij weg' is ook erg mooi Drents (voor 'waar kom je vandaan').

Chris

Dendy Pearson

Dendy Pearson

09-10-2009 om 14:57

Turkels en fippen

Onze achterburen zijn van turkse afkomst en dochter van 7 is daar kind aan huis. Toen ze er nog maar net over de vloer kwam melde ze 's avonds dat ze de papa niet zo goed kon verstaan, want hij praatte erg turkels. Sindsdien noemen wij turkse mensen turkels.
Mijn vader had een hekel aan gezeur aan tafel over eten en zei dan altijd dat we niet zo moesten fippen. Die kreet heb ik meegenomen naar mijn eigen huishouden.

Dendy

Vruchtenhagel

Vruchtenhagel heet bij ons vuurwerk, een vinding van jongste dochter.
Grappig, die verschillende namen voor hetzelfde

Ellen

Ramen los (ipv open) en waar kom je weg (ipv vandaan) vind ik geen familiewoorden, dat is streektaal (ook in deze regio.
Wij noemen een bepaald vlees altijd "Frieslandvlees", omdat de kinderen het vroeger zo noemden sloop dat er in. Toen mijn zoon op een gegeven moment op zichzelf ging wonen (in Utrecht) vroeg hij de slager dus gewoon om Frieslandvlees, en was verbaasd dat die niet wist wat hij bedoelde ;)
Als ik even niet weet hoe iets heet noem ik het altijd een 'fluppie", dat had ik eigenlijk pas in de gaten toen de kinderen het over gingen nemen.
We zullen nog wel meer familiewoorden gebruiken, maar ze sluipen er eigenlijk in, je hebt het eigenlijk pas in de gaten als anderen je verbaasd aan kijken omdat ze niet weten wat je bedoelt..
Ellen

Ayanna

Ayanna

09-10-2009 om 17:23

Mumsels

Als je een klein vliegje of mugje wegwappert bij je hoofd, dan 'zie je mumsels'.
Frisdrank is prikkenbel en labello (oid) is een kuslipje.

Bastet

Bastet

09-10-2009 om 18:37

En hier....

D afstandsbediening: de knopjes.De hagelslag heet slagelhag,het is geen fris windje maar een wis frindje,en een theezeefje is een zeeteefje..:)
Bastet

Reageer op dit bericht

Dit forum topic is gesloten, er kan niet meer gereageerd worden.