Off-topic discussies Off-topic discussies

Off-topic discussies

Barvaux

Barvaux

08-06-2015 om 09:35

Sowieso

Ik las volgens mij hier op OO eens dat er iemand is die alle vormen van sowieso verzamelde en net vond ik weer een nieuwe (voor mij dan): ziezo! Ik was benieuwd of die al bij de verzameling zat


schoonzus

schoonzus

08-06-2015 om 10:44

ook eentje

mijn schoonzus zegt altijd zo-en-zo als ze sowieso bedoelt.

Hadewich

Hadewich

08-06-2015 om 11:14

Huh?

"Ziezo" heeft toch een heel andere betekenis dan "sowieso"? Bijvoorbeeld: "Ziezo, dat is klaar" en "Ik heb sowieso geen zin in gedoe".

Of werd het dan verkeerd gebruikt, dus bijv. "Ik heb ziezo geen zin in gedoe"?

Barvaux

Barvaux

08-06-2015 om 11:42

Precies wat je zegt Hadewich

Het werd niet 'verkeerd' gebruikt want die persoon (natuurlijk op facebook) bedoelde echt het woord sowieso en niet de betekenis van ziezo!

Caesar

Caesar

08-06-2015 om 11:46

Dat ben ik

Barbeux, ik verzamel verbasteringen van sowieso.
Ziezo zat daar nog niet bij. Maar hoe werd het precies gebruikt?
Zo-en-zo is ook een hele mooie.

Barvaux

Barvaux

08-06-2015 om 11:46

taaldraadje

Ik wil er ook meer een taaldraadje van maken want mijn oudste (havo 4) had een behoorlijk belangrijke presentatie waar hij het hele papierwerk van getypt had en wat ik mocht redigeren en dan weet ik dat hij nog één van de beteren is in de Nederlandse taal in zijn klas.

Tot mijn verbazing maakte hij precies de fouten waarvan ik mij al maanden af vroeg waarom mensen die maken: na en naar door elkaar halen. Hij heeft het een paar keer goed gedaan maar ook beide kanten op fout. Hoe is dat toch mogelijk?

Na enig uitleg begreep hij het wel weer maar het lijkt er gewoon op dat hij dat nooit zo gehad heeft en juist hij schrijft amper op sociale media, doet niet aan whatsappen en smst zeer zeer zelden en dan voornamelijk met zijn ouders.

Hij heeft ook geen kaas gegeten van ergeren en irriteren (irriteren is geen wederkerend werkwoord). Ik vind het zo jammer want in de brugklas had hij les van een steengoede lerares Nederlands die ze heel veel heeft bijgebracht op een manier die goed bleef hangen maar ja in één jaartje doe je niet alles.

Oja: ik pretendeer niet dat ik foutloos schrijf, absoluut niet dus jullie hoeven geen fouten uit mijn teksten te halen. Mijn zoon gebruikt mij omdat hij toevallig goed is in de dingen die ik niet beheers

Barvaux

Barvaux

08-06-2015 om 11:50

Caesar

Ik kan de zin niet letterlijk herhalen omdat die te herkenbaar is maar ook omdat er meer fouten in stonden, hij liep sowieso niet goed

Het was de bedoeling om iets te zeggen als:

Ik kan dat sowieso nooit op maandag, kon dat vorige week ook niet namelijk.

Het kán natuurlijk een autocorrect-foutje zijn geweest maar er zaten zoveel fouten in die zin dat ik dat nog betwijfel.

Ninja

Ninja

08-06-2015 om 12:03

Als

Als je je er niet mee bezig hoeft te houden dan verleer je het, het is niet net als fietsen.
Vroeger was ik steengoed in taal en nu ben ik het gewoon kwijt, ik heb er te lang niets mee gedaan.
Anderen hebben daar meer last van dan ikzelf (niet op werk)zo lijkt het af en toe ook hier op het forum. Zelf heb ik dat minder, behalve bij woorden als "me zoontje" "hij wilt" en "zo wie zo".

Ik vind het wel heel leuk om versprekingen en het door elkaar halen van bv. spreekwoorden te /horen/lezen.

Thursday Next

Thursday Next

08-06-2015 om 12:15

als we dan algemener gaan,

Een hele mooie fout zag ik laatst, iemand had het over een knutsel-object waar ze aan werkte.
"Ik ben er gewoon in het wilde westen aan begonnen..." (ze bedoelde uiteraard in het wilde weg)

d en t

Altijd, elke dag, als ik iets op internet lees, zie ik wel een d, t of dt fout en erger ik me (irriteer me, hihi). Overal en altijd zie ik ze, behalve in de teksten die ik zelf typ...

Kaaskopje

Kaaskopje

08-06-2015 om 14:53

Me en mijn

Ik ben de eerste om te zeggen dat mijn Nederlands niet meer is wat het geweest is. Ik maak vooral fouten met d, t en dt, ik laat hele woorden weg (dat doe ik mijn leven lang al). Mijn hersens gaan soms sneller dan ik schrijf en daardoor hol ik soms al door naar de rest van een zin.

Taal is wel een dingetje binnen ons gezin. Oudste dochter en ik zijn nogal pietluttig ermee. De jongste doet vrolijk mee met hoe 'de jeugd' schrijft en dat verbaast mij dan echt. Waar ik echt niet overheen kan lezen is als er in plaats van mijn of desnoods m'n, me wordt gebruikt. Wil je me band plakken?

Wat sowieso betreft zie ik het meeste zowiezo.

Wat ik soms ook, tja... irritant is ook weer zo zwaar, maar wel opvallend, vind is dat mensen zo vaak aangeven 'die stomme autocorrectie ook...!'. Léés je na de autocorrectie dan niet wat je ervan gemaakt hebt vóór verzenden?

Kaaskopje

Kaaskopje

08-06-2015 om 14:57

Woorden overslaan en typefouten

Ik was net streng over het gebruik van autocorrectie, omdat je je dan al bewust bent van het feit dat er een typefout gemaakt is. Wat mij wel overkomt, is dat ik mijn eigen fouten niet zie tot ik de tekst al kant en klaar en onverbeterbaar op OO heb geplaatst. Ik vind dat zo ergerlijk! Op Facebook kun je de zooi weer op bewerken zetten en zo je blunders rechtzzetten.

Kaaskopje

Kaaskopje

08-06-2015 om 14:58

Nou daar heb je het al!

Rechtzetten met 1 z dus.

Ninja

Ninja

08-06-2015 om 15:58

en als ik (beetje offtopic)

En als ik dan nog even mijn hart mag luchten en een verzoek mag doen, al is het niet per se taalkundig, het heeft wel met taal te maken:

Ik vind het vreselijk als mensen hun mening op fora willen verduidelijken met linken naar lappen tekst in het Engels.
Het geeft mij het idee dat ze daarmee niet alleen hun mening willen geven.
Dan kunnen we ook wel met Duitse, Franse, Spaanse linken komen, want een béétje intelligent mens spreekt toch minimaal....

Genoeg mensen die het Nederlands niet beheersen, laat staan het Engels. Zou fijn zijn als er met die mensen rekening gehouden kan worden. In het Nederlands verstaat/leest iemand in elk geval wat je bedoelt. We spreken hier tenslotte nog steeds Nederlands en zo kunnen ook anderen meedoen met de discussie.

Ad Hombre

Ad Hombre

08-06-2015 om 19:43

Mea Culpa

(ik dacht als Engels niet mag probeer ik het gewoon in het Latijn. Als dat geen indruk maakt...)

De informatie op het Internet is gewoon grotendeels in het Engels. De NL wikipedia heeft 2 miljoen lemma's, de Engelse 5 miljoen. En die Nederlandse zijn bovendien grotendeels vertaald uit het Engels en vaak van slechtere kwaliteit.

Met mensen die geen Engels spreken houd ik persoonlijk idd weinig rekening. Als ik een toepasselijke tekst tegenkom laat ik me niet weerhouden doordat ie Engels is en paste ik 'm gewoon.

"Het geeft mij het idee dat ze daarmee niet alleen hun mening willen geven."

Wat willen ze dan nog meer? Indruk maken? Voor copy en paste is niet veel taalkennis nodig.

Ad Hombre

Ad Hombre

08-06-2015 om 19:45

BTW

Sowieso is trouwens (yes you got it) Duits!

Juno

Juno

08-06-2015 om 20:11

Gelezen

Soïso, so-ouie-so, seauouieseau, zowiezo, sowieso, sowizo.

Caesar

Caesar

08-06-2015 om 20:31

Sowieso staat gewoon in de van Dale hoor. Een leenwoord uit het Duits, dat dan weer wel.

Caesar

Caesar

08-06-2015 om 20:34

Herman Finkers

maakte ooit de grap:
"Ik spreek überhaupt maar één woord Duits"

Dendy Pearson

Dendy Pearson

08-06-2015 om 21:49

Hier kom ik niet uit

In het spaaralbum van Freek Vonk van Albert Heyn staat "Vergeet geen water mee te nemen als je de woestijn in gaat"

Voor mijn gevoel moet dat echt zijn "Vergeet niet water mee te nemen..."

Ik kan het nergens vinden, misschien is het wel gewoon goed. Maar ik zie wel vaker taalfouten in boeken en ik kan me daar wel aan ergeren.

Hadewich

Hadewich

08-06-2015 om 21:55

Volgens mij...

moet het zijn: 'Vergeet niet om water mee te nemen in de woestijn'.

'Vergeet geen...' vind ik zelf beter klinken dan 'vergeet niet...' (zonder 'om'). Maar ik weet nu ook niet meer wat de juiste constructie is!

Ginny Twijfelvuur

Ginny Twijfelvuur

08-06-2015 om 22:21

Volgens mij kan ie gewoon

Maar dat is puur op gevoel....

Ad Hombre

Ad Hombre

08-06-2015 om 22:30

Dendy

Best mogelijk dat je gelijk hebt, maar als je zo scherp gaat slijpen dan snijdt je jezelf vast ook wel eens in de vingers. Ik zal er eens op letten

Dendy Pearson

Dendy Pearson

09-06-2015 om 06:54

Ik lig er niet wakker van hoor. Ik las gister het album voor aan sparende zoon en toen kwam ik het tegen. Het klonk gewoon verkeerd. Maar ik kan nergens vinden of mijn gevoel juist is.

Ginny Twijfelvuur

Ginny Twijfelvuur

09-06-2015 om 09:14

Spreektaal toevallig

Dendy?

Ik zit eens even te broeden op deze zin en ik denk ook dat 'vergeet niet om water mee te nemen' of 'neem water mee' taalkundig correcter zijn.
Maar of het echt fout is? Hooguit een beetje krom?

Wat echt niet klopt aan die plaatjes van Freek (ot)

is dat de reclame zegt: spaar voor de plaatjes van Freek. Maar dat suggereert dat je eerst iets anders moet sparen, dat je dan in kunt wisselen voor die plaatjes. Het zou volgens mij gewoon moeten zijn: spaar de plaatjes van Freek. Het is niet dat het me ergert hoor, maar toch...

Barvaux

Barvaux

22-06-2015 om 08:09

al weer één

Zelfde pagina: zo ie zo

Liz

Liz

05-07-2015 om 10:23

zo i zo

Weer een verbastering van sowieso: net gespot op OO .

Caesar

Caesar

05-07-2015 om 11:52

Liz

Dat is weer weer een mooie!

Tijgeroog

Tijgeroog

17-09-2015 om 13:57

Vivaforum

Kom net een hele bijzondere tegen op het viva-forum, dus een oud draadje van stal gehaald:

Ik zou s'eau oui s'eau geen man hebben gehad.

Bron: http://forum.viva.nl/forum/overig/als-ik-altijd-naar-het-vivaforum-zou-luisteren/list_messages/288635/1

Reageer op dit bericht

Je bent niet aangemeld, heb je al een account? Meld je dan aan via de onderstaande knop.

Aanmelden