Off-topic discussies
Jennifer
13-01-2011 om 14:26
Uitspraak van het woord purchase
Hallo allemaal
Willen jullie mij eens helpen bij het beslechten van een meningsverschil tussen mijn man en mij.
Het gaat om het engelse woord "purchase"
Mijn man spreekt dat uit als purtjees en ik als purtjus/purtjis
De online uitspraakwijzers geven mij gelijk, maar mijn man heeft een engelse (Britse) collega en die schijnt gezegt te hebben dat purtjees als uitspraak ook kan. Maar ik heb dat echt nog nooooit gehoord, nergens!
Dus als er hier mensen zijn met engelse/amerikaanse achtergrond of opleiding: please enlighten us!
Groetjes
Jennifer
mira
13-01-2011 om 14:35
Ander forum
Je hebt deze vraag toch ook al op dezelfde manier op een ander forum gesteld (die van een bekend vrouwenblad)?
En is hoe purchase wordt uitgespoke afhankelijk van in welk deel van de wereld het uitgesproken wordt, met welk accent en/of welk dialect?
krin
13-01-2011 om 14:55
Hier
http://www.merriam-webster.com/dictionary/purchase
vind je het in fonetische spelling en kun je het woord ook beluisteren.
Jennifer
13-01-2011 om 15:00
Klopt
Klopt Mira, maar ik wilde graag nog meer meningen
Op het internet kan ik alleen "mijn" uitspraak vinden, maar kennelijk zijn er toch mensen die ook de andere uitspraak kennen... Dus daarom wil ik het hier ook nog eens vragen, als dat mag.
Groetjes
Jennifer
Puck
13-01-2011 om 16:03
Ik ga voor
purtsjees
Het werkwoord to chase spreek je toch ook uit als toe tsjees?
Niny
13-01-2011 om 16:22
Linkje
Hoi Jennifer,
Op een site die ik vaak gebruik als ik aan het werk ben (ben vertaler) heb ik het woord 'purchase' ingetikt en het zowel op zijn Brits als op zijn Amerikaans laten uitspreken. Nieuwsgierig? Hier is de link:
http://www.thefreedictionary.com/purchase
(Flauw hè. Ok, komt ie: ze spreken het uit met de klemtoon op pur en dan tsjuz).
Niny
dc
13-01-2011 om 16:27
Puck
HA! Als je in het engels uitgaat van andere woorden, dan ga je vaak de mist in! Ze zijn gewoon echt niet logisch, zie het gedicht van een nederlandse docent, the chaos:
http://www.xs4all.nl/~ace/Literaria/Txt-Charivarius.html
Enne, hier in Oxford zeggen mijn vriendinnen "PURchus", net als in het woordenboek dus.
Massi Nissa
13-01-2011 om 16:28
Geen chase
Het hele woord heeft niks met chase te maken (misschien ooit ergens etymologisch wel, maar nu niet meer in elk geval). De uitspraak is PURtsjus.
Groetjes
Massi
ChrisH
13-01-2011 om 16:39
Klopt
Jij het gelijk, het is púrtjus. Ik heb het zelf nog nooit anders gehoord, ook niet in het Amerikaans.
Chris
ChrisH
13-01-2011 om 17:59
Ínnuhresting
Ja het Engels kent qua uitspraak veel dodelijke valkuilen. In het Amerikaans worden trouwens wel degelijk heel veel woorden anders uitgesproken dan in het Brits-Engels, klankerveranderingen, maar ook de klemtoon ligt soms compleet anders.
Ik moet bij dit soort dingen altijd denken aan een Amerikaan in het vliegtuig waarmee ik ooit gestrand ben die het woord 'interesting' consequent uitsprak als 'ínnuhrésting' in plaats van 'íntrusting'.
Chris
rodebeuk
13-01-2011 om 18:55
Wat wel zo is
..ik geef mijn man af en toe gewoon gelijk.
Vinden we allebei lekker.
Maar dat is misschien een ander onderwerp?
Ik bedoel maar, als iedereen al op de hand van Jennifer is moet er misschien ook wat voor haar man overblijven?
Massi Nissa
13-01-2011 om 20:00
Rodebeuk
Ik geef mijn man graag en veel gelijk in zaken die mij maar matig interesseren (voetbal bijvoorbeeld), maar bij alles wat met Engels te maken heeft, wordt hij geacht zich nederig op te stellen .
Ik heb trouwens Engels leren spreken via een Amerikaanse buurman en vriend van mijn vader. Ik weet nog goed dat ik iets moest voorlezen tijdens de Engelse les en dat mijn docent me onderbrak: "Young lady, there are two t's in 'international'". Ahum.
Groetjes
Massi
Merel
13-01-2011 om 21:40
Dit woord dan:
Het woord advertisement wordt in het brits heel anders uitgesproken dan het amerikaans. (kwam mijn dochter mee, had ze bij engelse les gehoord)
zie hier de link met de uitspraken: http://www.thefreedictionary.com/advertisement
bibi63
13-01-2011 om 22:16
Moet nu denken aan mijn engelse leraar vroeger
Die zei altijd: don't speak Spanish my boy.... En daar bedoelde hij mee: spreek geen amerikaans.
Voorbeelden die ik van de lessen herinner: In het Engels: (garage) garaaaasj. In het Amerikaans: Gerritch. En in het Engels: KilOmmeter (met klemtoon op de o). In het Amerikaans: kielomieter.
Gr. Bibi
amk
14-01-2011 om 00:06
Grappig
hier wordt het toch echt als purtjees uitgesproken door zo ongeveer het hele bedrijf inclusief de amerikaanse en australische vestigingen. (we hebben geen vestiging in de UK)
amk
14-01-2011 om 09:05
Lidwientje
NL, maar ook Frankrijk, Duitsland, Italie, Denemarken, Australie, Japan, China, Zuid-Amerika, zeg maar gerust worldwide. (Snap dan ook niet waarom we niets in de UK hebben, maar dat is een ander verhaal)
Fianna
14-01-2011 om 10:34
Gaat net op puck
Die redenatie gaat absoluut niet op in het engels, denk maar aan de uitspraken van:
though,
through
tough
plough
En ach, er zullen best engelsen zijn die purchees zeggen. Komt wel vaker voor dat een woord ineens door een dialect in een bepaald gebied totaal anders wordt uitgesproken. Dus de norm is purchus, maar er zullen echt wel (lokale) afwijkingen zijn.
Puck
14-01-2011 om 14:30
Fianna
... dat was me onderussen wel duidelijk
Tja, ik ben niet voor niets een echte betà.
Genista
14-01-2011 om 14:51
Fianna
Grappig, precies dat rijtje heb ik van de week gebruikt om mijn zoon duidelijk te maken dat Engels geen logische taal is
Fianna
14-01-2011 om 21:21
Sorry puck
was me later duidelijk dat het een beetje overkill was mijn bericht Maar het is een leuk rijtje.
genista, echt waar? toevallig! Ik blijf me verbazen over die eigenaardigheden in de engelse uitspraak.
fladder
14-01-2011 om 23:40
Genista
Mijn Engelse vriendin vindt mijn Engels héél aardig maar heeft nog steeds vette lol om mijn "ploughman's lunch"-uitspraak.
En ik had een Engelse (!) leraar die "Thames" achteraf gezien ook niet goed uitsprak, leerde ze me.
In ieder geval ben ik het idee dat ik "best wel" goed Engels spreek in Engeland kwijtgeraakt (maar voorlopig is mijn Engels nog altijd véél beter dan hún Nederlands! ).
irisb
15-01-2011 om 14:33
Nederlandse spelling
Deze link kwam ik toevallig net tegen. Het is de visie van een Engelsman over Nederlandse spelling. Wij kunnen er ook wat van
Massi Nissa
15-01-2011 om 17:00
Iris
Hartelijk dank voor je link, ik heb zojuist een kwartier ademloos zitten lezen (ik ben een taalidioot). Heerlijk.
Groetjes
Massi
Sancy
15-01-2011 om 17:04
Lol irisb
Heerlijk, ik zit het net te lezen! In mijn hoofd de stem van John Cleese, by the way
dc
15-01-2011 om 18:40
Heel leuk!
Een aantal van de problemen had ik ook al van mijn man meegekregen
Sancy
16-01-2011 om 08:12
Anna
Natuurlijk, maar dat maakt het juist zo leuk. Kunnen al die Nederlanders toch weer zeggen dat het Nederlands te moeilijk is voor buitenlanders
Limi
16-01-2011 om 13:28
Headache
Jeetje Anna, wat een slechte juf! Laat je dochter het maar eens opzoeken op internet. Zoek "pronunciation" en "headache".
Heddidsj????? Als ze zo'n simpel woord al niet weet, wat leert ze die klas dan nog meer foutief aan?