Off-topic discussies Off-topic discussies

Off-topic discussies

Ilva

Ilva

31-01-2013 om 09:47

Vertaling engels (spoed)

Ik moet met spoed iets vertalen vanuit het engels. Maar zit met een klein probleempje. Hoe vertaal je dit nu goed:

We sincerely apologize for this bank error.

Wordt dit:
Onze oprechte excuses voor deze fout van de bank.

Of:
Onze oprechte excuses voor deze bankfout.

Ik vind het woord 'bankfout' zo raar klinken. Gebruiken wij dit in het nederlands?

Help me snel alsjeblieft, ik moet het snel leveren.

Naar laatste reactie
Dit forum topic is gesloten, er kan niet meer gereageerd worden.

Omzeilen

"voor deze door de bank gemaakte fout, bieden wij u onze oprechte excuses aan"

Bij twijfel, gewoon het probleem omzeilen door de zin om te gooien! Ik vind zelf trouwens 'oprechte excuses' heel lelijk, want excuses horen sowieso oprecht te zijn, anders kun je ze net zo goed niet maken. Maar goed, dat is persoonlijk..

Filomela Houtekiet

Filomela Houtekiet

31-01-2013 om 10:07

Ik vind

Bankfout niet mooi, dus ik zou de eerste nemen.

Ilva

Ilva

31-01-2013 om 10:42

Oproep mag weg

Helaas was er niemand in de buurt om me te helpen dus heb ik het maar verstuurt zoals ik denk dat het goed is. Wat mij betreft mag deze oproep weg.

Nou...

graag gedaan hoor

Filomela Houtekiet

Filomela Houtekiet

31-01-2013 om 11:36

Lijkt overtoom wel

Volgende keer 'spoed' even expliciet definiƫren als Nu! en niet pas over een heeeeeel kwartier

Ilva

Ilva

31-01-2013 om 13:51

Sorry dames

Sorry dames, zoals jullie kunnen zien aan de tijd heb ik het tweede berichtje geschreven een uur na mijn eerste berichtje. De twee berichtjes van jullie had ik toen niet op m'n scherm. Ik zat er echt op te wachten dus keek ik ongeveer iedere 5 minuten. Waarom ik ze niet zag weet ik niet want ik stel jullie input erg op prijs.

Sorry nogmaals, als ik jullie berichtjes gezien had was ik heel erg blij geweest. Echt waar.

Ilva

Ik hoop dat in die brief niet ook de voltooid verleden tijd van 'versturen' voorkwam

Sorry

Sorry Ilva, dat was onnodig. Ik hoop dat je brief het beoogde effect heeft.

?

?

01-02-2013 om 11:15

Phising?

Ilva,
Dit soort teksten lees je normaliter in mails die zogenaamd door je bank zijn verstuurd en waarin gevraagd wordt opnieuw in te loggen op wat een nep site van de bank blijkt te zijn. Phising heet dat, login namen en wachtwoorden verzamelen van goedgelovige klanten.
Ik weet uiteraard niet wie je opdrachtgever is en wat de context is waarin de tekst staat, maar het lezen van de zin riep deze gevoelens direct op bij mij.

Hombre

Hombre

01-02-2013 om 13:35

Ook mijn associatie

Beste ?,

Alleen zou ik het phisHing hebben genoemd...
Mailtjes met dat soort koppen/teksten gaan bij mij linea recta in de prullenbak.

Ilva

Ilva

01-02-2013 om 15:49

Nee hoor

Nee hoor geen phishing. Ik werk voor een buitenlands bedrijf en de betalingen van nederlandse klanten gaan naar Duitsland toe. Om bepaalde redenen kunnen er kosten worden afgehaald maar dat is bij deze (SEPA)betalingen niet de bedoeling. Maar dit had de bank dus wel gedaan. Er is overleg geweest met de bank en zij hadden de fout gemaakt. Alles is weer rechtgetrokken en de bank heeft z'n excuus aangeboden.

Reageer op dit bericht

Dit forum topic is gesloten, er kan niet meer gereageerd worden.