
Annet
30-10-2010 om 15:55
Ezelsbruggetje voor woordvolgorde in het frans?
Dochter moet zinnen in de goede volgorde zetten voor Frans. (2e klas VO). Ze kan in haar huidige boek niet terugvinden hoe de volgorde is (behalve onderwerp en werkwoord, dat is wel duidelijk).
Heeft iemand een handige regel hiervoor?
Voorbeeld: Moi j'ai fait de la plongée en France pendant les vacances.
Die woorden krijgt ze door elkaar. Waarom staat vakantie nou aan het eind en niet in het midden ergens?

Pippin
30-10-2010 om 20:33
Frans
Frans is niet mijn beste taal, helaas. Maar ik weet dat in het Frans en het Engels de tijdsbepaling altijd aan het begin of aan het einde van de zin staat. Vandaar.

Elisa Gemani
30-10-2010 om 20:39
Frans
Even in mijn geheugen graven: is het niet zo dat de plaatsbepaling voor de tijdsbepaling komt en de tijdsbepaling dus achteraan de zin? Net als in het Engels? Ezelsbruggetje zoals ik het heb geleerd PtT (plaats-kleine tijdsbepaling-grote tijdsbepaling).
Ik kan me vergissen hoor, mijn Frans is niet meer wat het geweest is

Elisa Gemani
30-10-2010 om 20:49
Aanvulling
http://www.mijnwoordenboek.nl/frans/Grammatica-Frans.pdf en dan naar pagina 12, hoofdstuk 9: tijdsaanduidingen en dan naar 9.2.2 "pendant". Deze tijdsbepaling komt altijd achter aan de zin.

Annet
30-10-2010 om 22:59
Sinilind....
OK, dus eerst onderwerp, dan werkwoord, dan plaats, dan tijd.
Zijn er nog andere tips voor de bepalingen ná het werkwoord, of is plaats en tijd voldoende?
Bij een toets kreeg dochter een aantal woorden op om een zin mee te maken. Ik heb geen idee wat het antwoord is, dochter ook niet. (mijn Frans is nooit goed geweest, zij doet haar best toch goed te worden).
Het zijn onderstaande woorden, welke zin hoort hierbij?
grand mére - Hier - Deux - du - ferme - dans - le - de matin - cambrioleur - un - vers - est - ma - entré - heures

Niny
30-10-2010 om 23:21
Poging
Dag Annet, ik ben wel niet Sini maar dit is mijn poging:
Hier vers deux heures du matin un cambrioleur est entré dans la ferme de ma grand-mère. (Gisteren rond twee uur 's nachts is een inbreker de boerderij van mijn grootmoeder ingegaan)
Misschien doe ik iets fout, maar ik houd 'le' over.
Niny

Annet
30-10-2010 om 23:41
Leuk, niny
Jouw poging is al veel beter dan die van dochter tijdens haar proefwerk. Zij kende niet alle woorden (wel bijna allemaal) en wist er niets van te bakken.
Jouw poging is heel aardig en vast in de goede richting. Helaas moet 'le' wel gebruikt worden, geen idee waar.

Vader
31-10-2010 om 08:13
Zinsvolgorde niny
Niny,
Nu begint de zin toch met de tijdsbepaling (eerst groot dan klein)? Die moesten, de vorige postings volgende toch juist aan het einde komen?
Als het is onderwerp, werkwoord, kleine en dan grote tijdsbepaling krijg je toch iets van:
de inbreker is binnengegaan in de boerderij rond twee uur gisteren?
(en dan in het Frans).
Vader

dc
31-10-2010 om 08:55
Poging 2
Hier, un cambrioleur est entré dans le ferme de ma grand-mère vers deux heures de matin.
Probleem: du! Het kan niet du grand-mère zijn, want zij is echt vrouwelijk. La grand-mère kan ook niet het onderwerp zijn, want entré (met is) is mannelijk. Dus ik heb du maar veranderd in "de ma".
Vind het een beetje veel gevraagd voor een scholier hoor. Ik spreek vrij vloeiend frans na 5 jr in frankrijk te hebben gewoond, maar heb 10 minuten lopen puzzelen met deze zin(en gymnasium met latijn en grieks gehad, dus puzzelen met zinnen is me niet vreemd)... Geef het antwoord even als je dochter het krijgt!
En verder een tip voor je dochter, je kunt proberen alle grammaticale regels te leren, of de tijd steken in het lezen van franse boeken. Bij het laatste leer je de woordvolgorde onbewust en dat is veel effectiever! De beste franse boeken die ik heb gelezen vond ik Barjavel!

Annet
31-10-2010 om 09:43
Kleine correctie
Ik zie dat ik drie foutjes gemaakt heb in de woorden. Het accent op mère stond de verkeerde kant op.
Deux moest niet met een hoofdletter, Hier wel. Dus die moet aan het begin van de zin.
Tussen de en matin had een streepje moeten staan.
grand mère - Hier - deux - du - ferme - dans - le - de - matin - cambrioleur - un - vers - est - ma - entré - heures
Bedankt voor de leestip. Dochter gaat op zoek naar een kleuterboek.
Ik ben blij dat jullie het ook moeilijk vinden. Ik hoop dat een volledige uitslag nog mogelijk is. Ik zal dochter vragen de lerares te mailen voor het juiste antwoord. Komende week heeft ze proefwerkweek en kan dan geen vragen stellen op school.

dc
31-10-2010 om 22:47
Mijn man
zegt het volgende:
"er zijn 3 naamwoorden, grand-mère, ferme en cambrioleur. De eerste 2 zijn vrouwelijk en de laatste mannelijk.
Maar de lidwoorden zijn 2 mannelijke en 1 vrouwelijke. (un, le en ma). Moeilijk te combineren dus.
Zijn idee:
Hier, le cambrioleur de grand-mère est entré dans ma ferme vers deux heures du matin. (zonder un)
of
Hier vers 2 heures du matin, un cambrioleur est entré dans la (ipv le) ferme de ma grand-mère.
Mijn man is 15 minuten aan het puzzelen geweest, en is al meer dan 33 jaar frans!

Annet
31-10-2010 om 23:24
Geweldig dc
Wat een mooie objectieve beoordeling van deze woorden. Die snap ik zelfs (mannelijke lidwoorden t.o.v. vrouwelijke zelfstandig naamwoorden).
Dochter is al naar bed (ze volgt deze discussie vol spanning). Morgen gaat ze naar de leerkracht mailen voor de oplossing. Ik ben benieuwd. Volgens mij (op basis van jouw info) komt zij er ook niet uit. Dat zou nog leuk kunnen worden. Dochter hoopt uiteraard op een punt extra voor haar toets.
Dochter heeft Le petit prince gedownload om te lezen. Het oefenen dmv lezen vond ze echt een goed idee. Ze houdt van lezen. Het valt echter tegen. Het is een erg serieus kinderboek. Maar we houden nog even vol (we doen het samen, met de laptop erbij voor het vertalen van woorden). Zo'n beroemd boek moet je toch een keer gelezen hebben......

Elisa Gemani
31-10-2010 om 23:52
Zin
Ik ben heel benieuwd naar de oplossing want ik kom er dus niet uit met het gebruik van deze woorden. Of ik hou een lidwoord over of ik moet iets vervoegen en dat is neem ik aan niet de bedoeling.
Frans vond ik de leukste taal (heb gym gedaan met Nederlands, Engels, Frans, Duits, Latijn en Grieks) en ik moet eerlijk zeggen dat ik het een rot-opgave vind Mijn moeder kwam er ook niet uit en ook zij is niet slecht in Frans.
En ja, lezen is heel belangrijk om je een taal eigen te maken. Met name voor de woordenschat en de zinsconstructie is lezen van onschatbare waarde!

dc
01-11-2010 om 09:01
Kleuterboeken
Er is een serie "j'aime lire", die erg goed is. Die leest mijn man veel met onze kinderen (4 en 2). Hij denkt alleen dat het voor een tiener wel een beetje kinderachtig is en raadt meer "je bouquine" aan:
http://jeunesse.bayardweb.com/product/JBQ
En persoonlijk, heb ik de eerste franse boeken die ik ooit heb gelezen na 3 jaar herlezen. En toen had ik zoiets van "oh, hier gaat het over!". Je kunt ook een nederlandse vertaling erbij nemen, en dan een hoofdstuk frans lezen, de nederlandse vertaling lezen en dan nogmaals het franse hoofdstuk lezen. Zo hoef je niet woord voor woord te vertalen en krijg je een goed idee waar je over leest. Mijn tip is: probeer niet elk woord te begrijpen, zolang je maar de algemene strekking snapt. Zo houdt je het leuk (en lees je dus meer en vaker). En natuurlijk veelvoorkomende woorden opzoeken en uit je hoofd leren!
Ook muziek kan helpen om de uitspraak een beetje onder de knie te krijgen. Van wat muziek houdt ze een beetje? Ik kan Renan Luce aanraden om naar te luisteren. Duidelijke uitspraak en hele mooie romantische teksten!

Annet
01-11-2010 om 19:47
Bedankt voor de tips
Ik heb de boekentips bekeken. Ik denk dat ze J'aime lire nog best leuk vindt. Ze leest thuis ook alles van haar broertje van 8. Daarnaast leest ze ook puberboeken.
Morgen gaat ze in de schoolbieb kijken. Ze zei dat daar ook dunne Franse boekjes staan voor klas 1 en 2.
De luistertip houd ik in gedachten. Misschien iets voor in de auto tijdens vakanties.

Elisa Gemani
01-11-2010 om 20:43
Oplossing?
Maar wat is nou de correcte oplossing van die Franse zin?? Nu wil ik het weten ook
O en een geweldige zangeres die erg mooie muziek maakt en vooral heel duidelijk (vind ik) verstaanbaar Frans zingt is Patricia Kaas.

Elisa Gemani
02-11-2010 om 16:07
Frans
Ik heb de opgave voorgelegd aan de Franse vader van een van de vriendjes van mijn zoon: ook hij zegt dat er een fout moet zitten in de opgave anders komt er geen kloppende zin uit. En ook hij vindt dit een bijzonder lastige opgave voor 2 VO.
Nu dus al een heleboel mensen die goed in Frans zijn en die er ook niet uitkomen; ik ben heel benieuwd wat de lerares hierover zegt.

Annet
02-11-2010 om 23:08
Ja, er zat een fout in
Achteraf blijkt de fout toch door mij te komen, ondanks dat ik de woorden (in tweede instantie) extra goed nagekeken had. Dochter had de woorden van het proefwerk doorgestreept zodra ze ze gebruikt had. Door dit streepje heb ik een la voor een le aangezien.
De lerares heeft snel terug gemaild naar dochter met de oplossing:
Hier vers deux heures du matin, un cambrioleur est entré dans la ferme de ma grand-mère.
Ik ben het met jullie allemaal eens dat deze opgave te moeilijk is voor 2VO, al is het een gymnasium.

Nikus
06-11-2010 om 23:59
Annet
Bij zoon hebben ze in de mediatheek van school plenty franse boeken. Jeugdboeken welteverstaan en allemaal van een dergelijk niveau dat de brugklassers ze kunnen lezen. (ook stripboeken) Hebben ze dat bij dochter niet? Zoon moest boekje lezen en verslag maken!

Nikus
07-11-2010 om 00:01
Sini
Waarom woon jij nou zover weg bij mij, zoon krijgt een waas voor zijn ogen zodra het om Frans gaat. Als je dichterbij woonde had ik je om bijles gesmeekt denk ik

Annet
07-11-2010 om 13:09
Boekje gevonden
Dochter is in de schoolbieb geweest en heeft daar een boekje van j'aime lire gevonden. Het lezen doen we samen, laptop met vertaalsite ernaast. Het is zeker niet zo dat ze dat eenvoudig kan lezen, maar ze vindt het wel leuk om te doen.
Engelse boeken moeten ze wel lezen op school, inclusief booktest. Frans tot nu toe niet.

dc
07-11-2010 om 21:34
Leuk hoor!
Ik hoop dat ze het leuk blijft vinden! Als ze nog leuke vragen heeft, laat het dan even weten!

Stenna
09-11-2010 om 14:19
Zo zonde...
Ha, wat een grappige discussie, iedereen die hier mee helpt om de juiste zin te vinden! Het valt met extra op, omdat de franse sectie op zoon's school als beleid heeft proefwerken niet terug te geven (alleen het cijfer). Dan kunnen ze de opgaven nl vaker gebruiken. Hier had zo'n mooie, leerzame discussie dus nooit plaats kunnen vinden, zelfs niet tussen zoon en mijzelf. En zoon noch ik kunnen er ooit iets van leren, van de nagekeken opdrachten. Zo ontzettend zonde vind ik dat (en stom beleid). Toch?

dc
09-11-2010 om 18:38
je leert van je fouten, maar dan moet je ze wel kunnen zien natuurlijk.
Je kunt 10 keer uitleggen en instampen dat het je dois is en niet je doit, maar niets maakt meer indruk dan een vette rode streep door de t!
Vraag je zoon anders een kopietje te maken van dingen waar hij over twijfelt en post het hier of stuur me een mailtje. [email protected]

Annet
09-11-2010 om 19:12
Helemaal eens
Wij vinden het ook een verademing dat de proefwerken gewoon mee naar huis komen. Soms moet dochter er twee weken op wachten omdat iemand het proefwerk nog moet inhalen.
Enkele docenten geven alleen de antwoorden mee, maar de meesten geven vragen en antwoorden. Dit helpt ons als ouder om mee te kijken met kind welke actie nodig is.
Op de basisschool kreeg dochter nooit te zien welke fouten ze gemaakt had. Nu haalde zij flink hoge scores dus daar hebben wij niets mee gedaan. Maar voor kinderen die minder hoog scoren, lijkt het me niet handig als je niets terugziet.