Off-topic discussies Off-topic discussies

Off-topic discussies

Maria

Maria

14-09-2011 om 14:29

Nederlanders verstaan buitenlanders nooit (zegt man)

Ik weet niet of dit onderwerp nu thuishoort onder Relatieproblemen, Off-topic of Opvoeden in het buitenland (niet ik, maar wel man), maar ik zet het maar in de rubriek die (denk ik) het meest gelezen wordt van deze drie.

Mijn man woont al een aantal jaren in Nederland, spreekt de taal wel, maar niet heel goed en met een vrij sterk accent. Een van de vele frustraties die hij heeft met betrekking tot het leven in Nederland is dat de Nederlanders hem niet verstaan. Het gaat zover dat zelfs als ik zeg “wat zeg je”, hij daar boos over wordt. Vaak gaat het om een klein subtiel verschil in uitspraak, waardoor ik niet meteen begrijp waar hij het over heeft en dan vraag ik “wat zeg je”….. Het gebeurt soms (hoewel ik daar natuurlijk erg op let, tegenwoordig) dat ik na zijn herhaling zeg “o… bedoel je dat” en dan herhaal ik wat hij zegt. Dan wordt hij helemaal boos omdat hij vindt “dat zeg ik toch!!!!!!”. Nu vindt hij dat het alleen de Nederlanders zijn die hem nooit verstaan en volgens hem zijn alle mede-buitenlanders dat met hem eens (ik heb inderdaad ook van anderen dit commentaar gehoord). Het gaat zelfs zo ver dat hij zegt dat “de Nederlanders het expres doen”. Als hij Engels spreekt in Engeland, zegt hij, gebeurt hem dat bijvoorbeeld nooit, terwijl hij eenzelfde sterk accent heeft. “Anderen” vinden dat ook, zegt hij.

Zijn frustratie is zo groot en neemt dusdanige vormen aan, dat het een echt probleem gaat worden. Het beïnvloedt zijn én mijn humeur en is niet bevorderlijk voor zijn toch al negatieve kijk op zijn leven hier.

Herkennen jullie dit? Ik richt me met mijn vraag vooral naar de vrouwen (of mannen) die een buitenlandse partner hebben of een andere relatie met een in Nederland wonende buitenlander. Ik weet namelijk gewoon niet of hij gelijk heeft. Ik reageer defensief omdat ik een hekel heb aan dat gegeneraliseer (Nederlanders zijn zus of zo) en ik bovendien zelf Nederlandse ben. Ik kan me niet voorstellen dat ik een uitzondering ben. Maar….. misschien heeft hij wel gelijk en is het een vervelend trekje van Nederlanders. Ik vertel hem altijd dat ik in zijn land (waar ik ook heel lang gewoond heb) ook wel gevraagd werd wat ik zei (of aan degene die erbij was, zo van “wat zegt ze?”) terwijl ik de taal toch bijna accentloos spreek. Maar ja, dat is niet genoeg. Hij schiet in de stress als iemand vraagt “wat zeg je”.

Wie o wie geeft mij helderheid???

Alvast dank.

Maria

Tinus_p

Tinus_p

14-09-2011 om 14:36

Heu

Wat voor buitenland?

NL is een lastige taal, met een aantal specifieke lastige punten. Mss is hij voor engelsen beter verstanbaar, omdat engels een aantal typisch NL problemen (zoals de harde G) mist.
Of; Nederlanders zijn botter. Engelsen verstaan hem mss ook niet, maar zullen dat niet snel zeggen. Of dat pleit of de Nl (directe) of de Eneglse (beleefde) aanpak moet je zlef uitmaken.

Stel je man maar gerust

ik woon in Spanje en spreek redelijk spaans, natuurlijk ook met accent. Regelmatig komt het voor dat ik iets bijv. aan apothekersassistent vraag. Staat ze me 'dom' aan te kijken, 'que dices' (wat zeg je). Ik herhaal exact (!) hetzelfde en dan begrijpt ze het wel (of pas de 3e keer).
't Is gewoon een kwestie van niet luisteren van de anderen; ze horen 't wel maar luisteren niet

Tirza G.

Tirza G.

14-09-2011 om 19:15

Dat bedoel ik

Als ik in een NL-setting een collega-Zeeuw in het Zeeuws aanspreek, verstaat niemand ons. Terwijl Zeeuws helemaal geen supermoeilijk accent is. Ik versta zelf vrijwel alle dialecten redelijk, maar heb moeite met het NoordHollands van schoonmama. Heeft te maken met woordbuiging en intonatie. Het 'past' niet in mijn hoofd.
Het is ook wel mijn ervaring dat Amerikanen je nooit zullen vragen wat je zegt. Die taal wordt zó divers gesproken, daar valt een accent niet op. Engelsen zijn zich wel degelijk bewust van het accent, moet je eens een Duits accent proberen :-)

Tirza

Vic

Vic

14-09-2011 om 20:13

Ongeveer rotterdam

Mijn vriend komt oorspronkelijk uit een plaats in de buurt van Rotterdam (omgeving Westland). Aan hem kun je dat niet zo goed meer horen, hoewel hij soms nog wel binnensmonds mompelt, maar hij heeft wat familieleden en vrienden die ik soms echt niet versta. Een vriend van hem is het ergst. Als ik die man persoonlijk spreek, kan ik hem meestal wel volgen, maar als hij belt klinkt het als 'mwahoeihe?', en dan antwoord ik (op de gok) 'goed hoor, en met jou?'.
Dat heb je trouwens in heel Zuid-Holland. Ohoh Cherso wordt niet voor niets ondertiteld.

Merel

Merel

14-09-2011 om 21:03

Niet voor de lol

Hmm vreemde redenatie van je man. Waarom zouden mensen 'om te pesten' telkens vragen 'wat zeg je?" Dat doe ik echt niet als ik iemand gewoon kan verstaan hoor.
Het kan wel zo zijn dat als je iemand vaker spreekt, je zijn accent of andere uitspraak sneller herkent. Maar een ieder die hem voor het eerst hoort die zou er vraagtekens bij kunnen hebben. Ik zou het heel naar vinden als iemand meteen boos zou worden als ik nietsvermoedend vraag 'sorry, kunt u dat herhalen?"

Massi Nissa

Massi Nissa

14-09-2011 om 21:11

Maria

Hier ook een man met een flink accent. Hij spreekt de taal vrijwel foutloos en heeft een prachtige woordenschat, maar (en hier komt het) hij heeft EN een heel zware stem EN hij praat zachtjes (mompelt). Zijn eigen moeder verstaat hem niet, ik versta hem na twaalf jaar samenzijn vaak nog niet, en de rest van de wereld moet maar zo'n beetje raden waar het over gaat. En hoewel ik (en vrienden van hem) al jaren benadruk hoe belangrijk het is om zowel duidelijk te articuleren als voldoende volume te gebruiken: het ligt hier ook allemaal aan de toehoorders, die geen moeite doen om hem te verstaan. Tja. Ik herhaal nu altijd wat hij zegt en vraag er liefjes bij: "Heb ik het goed verstaan, zei je zus-en-zo?". Dat irriteert natuurlijk als je dat voortdurend doet, dus praat hij dan tijdelijk wat harder. Je moet wat als het verder een leuke vent is :-).
Groetjes
Massi

Hanne.

Hanne.

14-09-2011 om 21:22

Zeeuws niet supermoeilijk?!?

Tirza, ik denk dat je je eigen accent onderschat. Sinds ik met een halve zeeuw getrouwd ben kom ik toch regelmatig in het zeeuwse, maar ik moet echt heel erg m'n best doen om in het zeeuws gevoerde gesprekken te begrijpen (en dan bedoel ik dat ik in grote lijnen snap waar het over gaat).

Partner snapt hier overigens niets van. Hij hoort nieteens dat er met een accent wordt gesproken. Maar als hij met een zeeuw spreekt neemt hij wel direct het accent over. Zelfs aan de telefoon. Al wordt dat altijd in alle toonaarden ontkent.

Vic

Vic

14-09-2011 om 21:30

Wat zeg je?

Hoe vaak kun je fatsoenlijkerwijs vragen of iemand wil herhalen wat hij zegt? Ik moet voor mijn werk ook nogal eens in het Westland zijn. Laatst zat ik tegenover een man die werkelijk onverstaanbaar was. De grote lijnen waren duidelijk, maar toen begon hij een heel verhaal over een 'vulluduh'. Ik heb twee keer gevraagd wat hij zei en vond het toen genant worden. Toen de man even weg was vroeg ik mijn collega of hij het verstaan had, maar collega was er vanuit gegaan dat ik het wel had begrepen ;-) Uiteindelijk heb ik het aan een ander binnen het bedrijf gevraagd, bleek om een 'verlader' te gaan. Tja, dat is dan ook weer typische streektaal, dus toen moest ik nog gaan navragen wat dan een verlader was.

Kiki

Kiki

14-09-2011 om 21:31

O vreselijk

ik ben volgens mij vrij accentloos, maar mensen vragen voortdurend aan mij wat ik zeg, omdat ze me niet verstaan.

Ik kan heel snel, zachtjes en binnensmonds praten, ik moet er echt op letten. Praat ik ook nog eens voortdurend in mijzelf, dus op werk wordt voortdurend aan mij gevraagd of ik wat zei en zo ja wat ik dan zei :)

En dan ben ik in Nederland geboren en getogen :)

Emmawee

Emmawee

14-09-2011 om 22:44

Ligt misschien aan iets anders

Zie dit draadje uit het archief. Er zijn meer mensen die zich ergeren aan het elkaar niet verstaan, ook 'Ollanders onder mekaar.
http://www.ouders.nl/cgi-bin/TMMforum/FRshowpost.cgi?template=4&actueel=0&archief=1&zoek=wat%20zeg%20je&thread=152446&forumsel=33&forum=33&post=2459967
Je kunt je man wel zeggen dat het helpt om 1. eerst te zorgen dat hij de aandacht heeft (dat is vaak een probleem)"Wat zeg je?" Betekent nl. vaak ook: Ik luisterde niet / ik lette niet op. En 2. lang-zaam te pra-ten.

Sini, hoezo niet diplomatiek??!! Graag smeuiige voorbeelden!! ;-)

Groet, Maw.

Tirza G.

Tirza G.

14-09-2011 om 22:50

Hanne.

Ik bén geen eens een Zeeuwse :-) Ik woon hier af en aan al wel een jaar of 25, maar ik ben van origine een Rotterdamse. Dus. Het moet te doen zijn :-) Het is wel een heel onregelmatig dialect, er zijn geen vaste veranderen. Een ij wordt net zo makkelijk een uu als een ie, ja - dat blijft lastig. O, de g wordt een h - dat is wel vast :-) Met Zeeuwen praat ik Zeeuws, dat lijkt me niet meer dan logisch. Aanpassen he, integreren :-)

Tirza

Ely

Ely

14-09-2011 om 23:19

Ff kort

Sorry, heb niet de andere reacties maar even kort: goede vriendin is getrouwd met Duitser, paar jaar in Nederland gewoond en hij sprak echt goed Nederlands maar ik moest ook altijd even 'schskelen'. Het klinkt gewoon Duits maar hij spreekt nederlands en dat werkte slecht in mijn kop. Een wederzijdse vriend maakte het zo bont dat hij altijd Engels tegen die man ging praten, het had iets hilarisch maar hij bedoelde het echt goed! Heel apart.
Herkenbaar? Ja dus!
Ik heb weleens afgevraagd of het te maken kan hebben met het idee waarmee Nederlanders 'opgevoed' worden dat zij (wij nl dus) 'veel' vreemde talen spreken en niemand onze taal.... ?
Wel rot voor je man, doet hij zijn best... Ik ken ook genoeg mensen die zich hier redden zonder Nederlands te leren, gewoon in t Engels...

Verstuurd met de Ouders Online iPhone app.

Maylise

Maylise

14-09-2011 om 23:57

Weet ik niet

Het is mij nooit opgevallen dat Nederlanders meer moeite hebben om mensen met een accent te verstaan dan andere volken. Nou ja mensen hebben wel moeite mijn man te verstaan maar dat ligt niet aan zijn accent. Hij spreekt de taal gewoon heel slecht. Overigens heeft hij zich nooit beklaagd over het feit dat mensen hem niet verstaan. Hij beseft heel goed dat hij de taal gewoon echt slecht spreekt en dat het dus aan hem ligt.

dc

dc

15-09-2011 om 00:03

Gewenning

Simpel, nederlanders zijn niet gewend om buitenlanders nederlands te horen praten, tenzij het een heel bekende vorm van accent is. Geen hond praat nederlands namelijk. Terwijl engelsen dagelijks worden geconfronteerd met legio accenten.

Terpi

Terpi

15-09-2011 om 08:59

Van alles

Volgens mij is het een combinatie van vanalles. Zo spreekt mijn engelse lief inmiddels behoorlijk nederlands. De pest is dat wanneer ze een buitenlander een poging doet om nederlands te praten wij ook allemaal denken dat het dan ineens helemaal goed gaat ;) Daarom spreek ik ook liever geen duits, mijn duits is zo beperkt en als ze dan ineens watervlug duits gaan terugpraten tegen mij gaat het volledig mis ;) Maar goed, ik vraag dus ook heel vaak 'wat zeg je?' maar hier leidt het eerder tot hilarische situaties en dingen die al uit mijn gezin niet meer weg te bannen zijn. Zo zeggen we Snel Op als er opgeschoten moet worden, mijn lief heeft schiet op en kom snel samengetrokken. :)
Daarnaast denk ik inderdaad dat wij wel uitzonderlijk direct zijn en gewoon 'wat zeg je' zeggen zonder omhaal. In engeland hoor ik eerder 'excuse me dear, I didn't quite get that last thing you said'. Dat zou natuurlijk maar zo irritaties op kunnen wekken.
Daarbij denk ik ook nog dat je, wanneer je een andere taal spreekt, je zelf ook wellicht onduidelijker gaat praten en TE zelfbewust bent. Waardoor je nog eerder 'wat zeg je' te horen krijgt :) Bij mijn lief is het dan ook nog zo dat zijn bescheten engelse cultuur meespeelt hahaha, keurig en nederig zijn is belangrijk. Met als gevolg dat we thuis prima een gesprek kunnen voeren maar als we bijvoorbeeld uit eten gaan (waar het juist zo lekker bijbabbelen kan zijn) gaat hij notabene zachter praten om geen overlast te veroorzaken. Dan moet ik me heeeeel erg inspannen om te volgen wat hij zegt in dat geroezemoes om ons heen.

Yura

Yura

15-09-2011 om 09:12

Hoe vaak

Ik vraag me dat ook af hoe vaak je " wat zeg je" kunt zeggen. Ik hoor niet geweldig, niet zo extreem dat ik een gehoorapparaat nodig heb, maar wel zo dat ik mensen die zachtjes praten of met een onverwacht accent vaak niet gelijk versta of als er veel achtergrondgeluiden zijn. Mijn gehoor is dat van een normale 70-jarige ongeveer (maar ik ben dus begin 40). Het irriteert mij juist dat mensen zo snel geirriteerd zijn dat ik het niet altijd meteen goed hoor en dat als ze het herhalen ze gewoon onduidelijk blijven spreken, zodat ik het nog een keer moet vragen. Na 2 of 3 keer gok ik dan het goede antwoord meestal maar. Misschien klopt het wel dat juist Nederlanders buitenlanders slecht verstaan, misschien kampen veel Nederlanders met mijn probleem zonder dat ze het weten. We zijn tenslotte een erg dichtbevolkt land en volledige stilte is hier vrijwel onbekend, dus misschien gaat ons gehoor wel sneller achteruit dan dat van mensen uit andere landen.
Overigens zat ik eens in een vliegtuig van Continental en daar was de stewardess die met een verschrikkelijk accent Engels sprak geïrriteerd dat mijn toen 9-jarige dochter en ik haar niet gelijk verstonden.

Beleefd vs. eerlijk

"Als hij Engels spreekt in Engeland, zegt hij, gebeurt hem dat bijvoorbeeld nooit"

Engelsen zijn te beleefd om eerlijk te zijn, Nederlanders zijn te eerlijk om beleefd te zijn.

skik

Hier nooit gehoord

Mijn man (ook buitenlander van origine) spreekt nederlands ook met een accent. Hij heeft nog nooit geklaagd over dat mensen hem niet verstaan. Hij heeft vooral moeite met de letter G en J. Woorden als garage of jongen zijn voor hem onuitspreekbaar. Garage wordt iets als : 'kaaraaschje'....En jongen is 'sjongens' en hoe vaak we ook oefenen, (doen de meiden weleens,die vinden het komisch) het lukt 'm echt niet.
Is hij in een vreemde omgeving dan omzeild hij zulke woorden heb ik wel eens gemerkt. Dan praat hij over schuur i.p.v. garage :) (schuur is makkelijker voor 'm )
Ik noem maar een voorbeeld hoor. Maar dat mensen 'm niet verstaan is écht zelden voorgekomen. Of het moeten mede-buitenlanders zijn, die een andere origine hebben, die hebben er wel vaak last van :)
Is hij onder bekenden, dan maakt dat soort foutjes niet uit, die verstaan 'm toch wel, ook als hij kaaraaschje zegt.
Ik geloof er ook niks van...dat wij meer 'wat zeg je' zeggen dan andere in andere landen. Ik denk eerder dat hij niet begrijpt dat 'wat zeg je'ook gebruikt wordt als je het niet hoort of niet oplet of wat dan ook. Voor alles hetzelfde 'wat zeg je'.
Misschien kan een lesje logopedie helpen? Voor een betere uitspraak?
Maar ik ben bang dat als hij altijd maar anderen de schuld geeft, hij ook niet veel animo heeft om er ook maar iets aan te verbeteren. Lijkt me een hopeloze zaak, die je hoe dan ook nooit wint.
Dit gaat alleen verliezers opleveren........tsss, het is ook wat een complot van jouw en ál je landgenoten tégen jouw man. Tjonge, jonge.
groeten albana

Hanne.

Hanne.

15-09-2011 om 09:25

Rotterdam ligt al in de buurt van zeeland (tirza)

Ja maar Tirza, Rotterdam ligt al een stuk in de buurt van Zeeland. Tenminste ten opzichte van waar ik vandaan kom. Je bent dus al met een voorsprong begonnen!

krin

krin

15-09-2011 om 09:28

Engelsen

Op mijn eerste zelfstandige vakantie in Engeland, met mijn verse bul Engelse taal & letterkunde onder de arm en een keurig Queen's English accent, vroeg ik in de eerste pub waar ik kwam om een ashtray. Ik heb het drie keer moeten vragen, waarna ik toch maar op gebarentaal overging. Mijn Nederlandse reisgenoot had me de eerste keer al verstaan. Dus tja. Het niet-verstaan lijkt me niet voorbehouden aan Nederlanders. Fransen verstaan mij ook meestal niet, maar dat ligt geheel aan mij.
Ik versta op mijn beurt mijn Brabantse zwager zelden, wat hij zo grappig vindt dat hij nog vetter Goirles (chols, lange, donkere o) gaat praten.
Ik denk dat Maria's man baalt van zijn eigen onvermogen, en dat nare gevoel liever afschuift op zijn Nederlandse gesprekspartners. Begrijpelijk, maar niet erg productief.

Man en kinderen

Wij wonen in Duitsland en de kinderen zijn tweetalig. Mijn man spreekt vloeiend Nederlands, maar alledrie met een zwaar Prins Bernhard-accent. We gaan regelmatig naar Den Haag op vakantie en onze familie en vrienden kunnen mijn gezinsleden prima verstaan.

Het is juist mijn indische familie, met name mijn moeder en tantetjes die soms lastig te volgen zijn. Ze laten vaak woorden weg of spreken met half voltooide zinnen (hu-uh, al gezeg).

Tirza G.

Tirza G.

15-09-2011 om 11:50

Hanne (ot)

Laat ze het maar niet hooooooooooren daar ik Rotterdam :-) Nee, echt niet, dat lijkt voor geen meter op elkaar. De vorming van de klinkers niet, de intonatie van de zin niet, niks niet :-)

Tirza

koffiekwast

koffiekwast

15-09-2011 om 12:18

Zeker herkenning

ook hier man al 20 jaar in Nederland, spreekt zeer goed Nederlands maar inderdaad wel een accent en een zware stem.
Het grappige is dat hij op zijn werk nooit problemen heeft met mensen die hem niet kunne verstaan. Hij werkt als arts en ziet dagelijk veel patienten en collega's.
Die gaar er allemaal van uit dat hij NL praat, en verstaan hem dus ook gewoon.

Komen we echter in een omgeving waar men hem niet kent, dan merken we heel gauw dat de tegenpartij al bij het eerste woord dat hij uitspreekt, afhaakt en wanhopig met mij gaat praten. Waarschijnlijk niet bewust, maar op de een of andere manier wordt bij dat eerste woord al de conclusie getrokken dat dit iemand is die slecht NL spreekt en de luisteraar luistert niet meer.

Als ik in zijn omgeving ben en daar de taal spreek, heb ik dat zelden of nooit. Mensen begrijpen me prima, ondanks mijn accent en nemen in ieder geval altijd de moeite om te luisteren.

Ben benieuwd hoe het onze gastdochter uit Indonesie zal vergaan. Ze begint nu na 7 dagen in Nederland haar eerste pogingen te doen om ook echt Nederlands te gaan praten (in combinatie met Engels en handen en voeten) - hopelijk nemen mensen ook de moeite om naar haar te luisteren zodat ze gemotiveerd blijft.

Kaaskopje

Kaaskopje

15-09-2011 om 15:18

Verbazing naar twee kanten toe

Ik heb verbazing naar twee kanten toe. Ik verbaas me nog steeds over immigranten die na járen onze taal nog niet goed spreken. Een accent.. oké, kan ik mij heel goed voorstellen. Soms een spreekfout... moet kunnen. Maar iemand nodig hebben om de boel te vertalen als je hier al meer dan tien jaar woont, vind ik eigenlijk heel raar. En dat komt best vaak voor. Maar ik zal zo iemand nooit uit dwarsigheid moedwillig niet willen verstaan. Dat is respectloos, of ongemanierd, net wat je wil. Bij mijn eigen ouders gaat het overigens ook zo. Mijn moeder heeft de moeite gedaan om op Spaanse taalles te gaan. Mijn vader had nooit tijd. Ik vind dat dom.
Waar ik mij ook over verbaas is dat mensen zoveel moeite hebben met het verstaan van mensen met dialect. Ik zeg niet dat ik elk puur dialect versta, éch nie!:-), maar ik probeer het wel en dan kom je een heel eind.
Nu zijn mijn oren redelijk gewend aan hoe mensen in Groningen, Drente en Overijssel praten. Ik kan het vrij snel begrijpen. Man kan dezelfde mensen veel moeilijker volgen. Vanuit mijn situatie kan ik me dat haast niet voorstellen, maar het zal dus wel. Net zoals ik mij niet kan voorstellen dat Tirza moeite heeft met Noordhollands. Noordhollands moet je uiteraard niet verwarren met Westfries of Volendams, of plat Amsterdams, kustplaatsentaaltjes e.d.. Ik ben import Noordhollandse, maar ik woon hier al op 2 jaar na mijn hele leven. Het zal dus ongemerkt wel aan mij te horen zijn, hoewel ik dat nooit hoor van anderen. Bij mijn man herkennen mensen het wel, zeker als ze hier vandaan komen en ergens anders wonen. Iedereen verstaat hem wel.
Ik bedenk me opeens dat men toen ik puber was vond dat ik teveel op 1 toon praatte. Ik moest er meer variatie in laten horen. Zangerig praten schijnt iets herkenbaar Noordhollands te zijn. Doordat ik het er nu over heb sta ik er opeens bij stil dat het dus meer iets van 'hier' was dat men mijn neutralere manier van praten eentonig vondt. Ik kwam voor ik in deze omgeving terecht kwam uit Amsterdam, dus daar heb blijkbaar niet leren 'zingen':-)

Asa Torell

Asa Torell

15-09-2011 om 15:31

Precies de ervaring van koffiekwast

Hier ook van mijn buitenlandse man. Dat mensen echt afhaken als ze het accent horen en helemaal niet meer luisteren. Tenslotte is iemand niet verstaan één ding, maar van 'drie croissants' 'zes croissants zei u?' maken, of van de 'v' in zijn naam standaard een 'f' nadat hij deze gespeld heeft - dat lijkt gewoon helemaal niet op elkaar qua klank dus dat is echt niet alleen een kwestie van fonetisch niet verstaan.
Overigens is het de laatste jaren wel minder geworden, hij spreekt inmiddels nederlands met zo weinig accent dat men meestal aangeschakeld blijft blijkbaar ;-).

Tirza G.

Tirza G.

15-09-2011 om 16:59

Eeeeeh.......(noord hollands)

Volgens mij is alles wat in NH wordt gesproken NoordHollands, dat lijkt me toch niet zo'n gekke aanname. Maar nu begrijp ik dat Westfries of Volendams, of plat Amsterdams, kustplaatsentaaltjes e.d.. worden uitgesloten. Waar wordt dan nog wél NoordHollands gesproken? Dit is zo'n beetje de hele provincie :-)
Zeeuws klinkt voor een buitenstaander altijd als Zeeuws, terwijl een Zeeuw heel duidelijk de verschillende eilanden en zelfs nog wel dorpen er uit kan halen.
Ik hoor aan een Katwijker, Amsterdammer of Texelaar één ding: Noord Hollands. Vóór in de mond gesproken, afgebeten, vrij harde klanken en de vervanging van bepaalde letters door andere. Ik kan het wel volgen, maar het 'accordeert' niet in mijn hoofd. Ik moet er bij blijven nadenken en hertalen, dit in tegenstelling tot de meeste andere dialecten.

Tirza

Kaaskopje

Kaaskopje

15-09-2011 om 18:00

Tirza

Tussen de streektaaltjes/dialecten door spreekt men hier redelijk normaal standaard Nederlands. Ik denk dat er meer mensen 'standaard' spreken dan 'streek'. Je kunt soms wel horen waar iemand ongeveer vandaan komt, maar dan klinkt het toch echt als verstaanbaar Nederlands. Een aantal mensen van 'hier' hebben een wat nasale manier van praten. En door hoe sommigen praten vind ik ook dat je kunt merken dat we niet ver van Amsterdam af wonen.

dc

dc

15-09-2011 om 21:23

Linzel

De enige accenten die we gewend zijn is volgens mij turk, marrokaans en indonesisch. De rest spreekt vooral engels met nederlanders (sorry als ik hier een groep vergeet, ik ben al meer dan 10 jaar uit nl weg).

Hier in Engeland spreekt iedereen engels met de engelsen. Ook op tv is er niets ondertitelt, maar alle sprekers vanuit alle landen spreken engels. Met accent. Zat gisteren tv te kijken en komt er een fransman voorbij. Nou ik moest echt mijn best doen om hem in het engels te verstaan, en ik ben getrouwd met een fransman met wie ik engels spreek! Dat bedoel ik dus. De gemiddelde engelsman zal via tv etc toch meer in aanmerking komen met een stuk meer accenten dan de gemiddelde nederlander. In het engels zal de nederlander echt z`n best doen om de ander te begrijpen, maar we zijn gewoon niet gewend om ons best te doen een gesprekspartner in het nederlands te begrijpen.

En verder kan ik uit ervaring zeggen dat als je frans niet goed uitspreekt je ook niet echt ver komt in frankrijk. Maar dat terzijde.

Uiterlijk

Wat ik wel eens merk is dat als 'mensen' een andere verwachting van je hebben dat ze dan eerder denken dat je ze niet verstaat of begrijpt.
Mijn man ziet er niet buitenlands uit, qua huidskleur of kleding of wat dan ook. En meestal denken mensen die 'm amper kennen dat zijn accent 'duits' is (zou best kunnen, voordat hij nederlands sprak, sprak hij duits o.a. ook met mij :0).
Zo 'op het eerste gezicht' merkt dus niemand dat hij van verder weg komt,zelfs uit een erg warm land :)
Maar als we ergens een afspraak hebben en die moet gemaakt worden 'op naam' zien mensen meteen aan die ingewikkelde naam, dat hij niet Ned. en ook zeker niet Duits is...En dan zijn de verwachtingen dus héél anders. En dat merk je meteen. Zo herinner ik me een gesprek bij een makelaar, hypotheekverstrekker die de hele tijd man niet kon verstaan én daarbij ook nog mij aansprak en dan afwachtend keek of ik het aan man ging 'vertalen'...
Die man had ons nog nooit gezien en had z'n oordeel al klaar blijkbaar. Moet je daarbij nog weten ook dat man economie heeft gestudeerd dus heel wat meer weet/begrijpt van hypotheken dan ik....hahahaha....Het werd een moeizaam gesprek, waarbij ik de irritatie bij man voelde oplopen. Het is ook nooit wat geworden tussen die makelaar/hypotheekverstrekker en ons.
Ik zie ook regelmatig de enorme verbazing wat dit betreft romdom oudste. Oudste met d'r ingewikkelde achternaam en zéér hollands uiterlijk. Hoogblond, spierwit, groot...Echt het proto-type hollandse boerenmeid. Vorig jaar bracht ik haar naar haar kennismaking voor een stage en ze stond al keurig klaar op de afgesproken plek en ze liepen zó om haar heen zoekend naar een 'andere meisje' dat er zo uit kon zien als haar achternaam suggereerde...terwijl ze haar riepen.
Zelfs toen ze zich kenbaar maakte (Jaha, hier ben ik!) keken ze verward op en beweerden dat ze dat er 'iemand anders' aan de beurt was....Daarbij moeilijke achternaam voorlezend van papiertje....Dochter zei : "Ja, dat ben ik..." En dan dat ongeloof op de gezichten en de verwarring en dan een vaag...."ooo,ik verwachte héél iemand anders.." alsof dochter ze voor de gek houd ofzo.
Echt zeer komisch.
Dochter niet verstaan komt dus ook écht nooit voor....zodra mensen haar zien is de mogelijke invloed van 'buitenlands zijn' onmiddelijk als sneeuw voor de zon verdwenen. Terwijl ze net zo goed dáár geboren had kunnen worden en pas sinds kort in nederland bij wijze van spreke. Dochters nichtje (aldaar geboren en getogen) is haar evenbeeld, alleen wat kleiner en dunner en als die eens hier logeert praten ze ook meteen Nederlands tegen haar, al verstaat ze er geen enkel woord van.
De 'suggestie', de eerste indruk, je uiterlijk is dus ook een belangrijke factor in of mensen je verstaan of niet blijkbaar. Tenminste zo is onze ervaring.......Ik kan me zo voorstellen dat als ik een buitenlandse man tref die in een lange witte jurk rondloopt dat mijn 'eerste indruk' is dat die man hier nog niet zo lang is of in ieder geval geen koude winter heeft meegemaakt en dus w.s. slecht nederlands spreekt. En dat ik van schrik als die man dus vloeiend nederlands spreekt ook een paar keer extra 'wat zeg je?' eruit flap. Gewoon omdat ik me 'instel' op slecht nederlands en dan moet omschakelen naar vloeiend...zoiets.
Eerste indruk is dus ook van belang.
Maria hoe ziet jouw man eruit??? Als mijn man er écht zo'n hekel aan had dat hij zich eraan irriteerde en ik zou vermoeden dat z'n uiterlijk mee speelde zou ik 'm zeker aanraden zich qua uiterlijk 'aan te passen' zodat hij die indruk niet meer zou wekken. scheelt een hoop irritaties, voor hem.
groeten albana

Massi Nissa

Massi Nissa

16-09-2011 om 21:20

Albana

Je aanpassen qua uiterlijk? Hoe zie je dat voor je, lieverd? In het geval van mijn man zou dat beige schmink moeten zijn, blauwe contactlenzen, misschien een T-shirt met een flauwe grap over bier/voetbal/vrouwen erop?
Groetjes
Massi

Reageer op dit bericht

Dit forum topic is gesloten, er kan niet meer gereageerd worden.