Home » Forum » Huis tuin en keuken » Tenue de ville

tenue de ville

93 berichten / 0 nieuw
Nieuwste reactie
Kaaskopje
Lees het draadje nu pas

Ik heb eens gegoogeld op tenue de ville en dan zie je meteen wat daaronder valt.

Ik vind een black dress erg praktisch voor dit soort gelegenheden. Overal goed voor, ook voor begrafenissen. Voor een feest hang je er een leuke ketting op. Ik draag er gewoon enkellaarsjes onder. Voor een feest een wat woestere panty eronder dan bij een begrafenis.

Voor OND: "zwarte jurk", of 'zwart kleed' volstaat ook, maar dat is veel te algemeen. Wát voor zwarte jurk is dan de bedoeling? Bij "kleed" zie ik gek genoeg niet meteen een jurk voor me, maar een vloerkleed.

Zouden Engelsen trouwens ook zo zeuren over de manier van uitspreken van hun Engelse woorden in Vlaanderen?

OND
Geen "Iwan's" in mijn parochie, Ginnie.

Kaaskopje: het gaat niet over uitspraak en als u "tenue de ville" opgezocht hebt, is het u wellicht niet ontgaan dat daar geen Franse links te bespeuren zijn.
Uiteraard betekent dat, dat die Fransen hun Frans niet kennen en dat ze dringend nood hebben aan wat gedegen Nederlands beschavingswerk.

Kaaskopje
OND

Nee, tenue de ville is kennelijk een term die we gewoon zelf leuk vonden. Ik zie het probleem niet. Gelukkig gaat het om een tenue de ville en niet om een tas koffie.

Elise
Ik vind

wel Franse links. 'Tenue en cravatte blanche' vind ik daarentegen uiteraard alleen hier.

Anneque
cravate

Moet cravate blanche zijn.

Ik vind wel een vermelding in de Franse wiki van tenue de ville:
https://fr.wikipedia.org/wiki/Tenue_de_ville

Wat helemaal niet uitsluit dat de uitdrukking een Hollandse vinding is uiteraard. Van de etymologie vind ik niets terug.

Elise
Uiteraard

Ik weet alleen niet of de fout afkomstig is van de 'Brusselaars die tenminste hun Frans kennen' , of alleen van OND die 'ons' een 'gebrekkige kennis van het Frans' verwijt.

Lou
OND

Weinig chic/chique* om zo door te blijven zeuren over een gebrekkige taalkennis.
* zie je eigen linkje en kies de goeie

margaretha
tja

openingscollege tweetalige universiteit in Brussel, uitnodiging opgested door de franstalige afdeling, dresscode ....(roffel...) ....tenue de ville (met als "nederlandse" vertaling city outfit)

Ginny Twijfelvuur
En nu

Moet ik echt huilen van het lachen :-)

margaretha
graag gedaan

en slaap lekker, het is mij laat zat

Ely
Woehahaha

Staan we ff allemaal in ons hemd zeg

Lou
Hahaha

Wel in je nette hemd dan hè Ely!

Emmawee
Wahaha

Lekker feesten in je City outfit. Dat klinkt wel echt super casual.

margaretha
vertaling is duidelijk mis

iets wat wel vaker gebeurd frans / nederlands (of andersom) . Want de dresscode is bedoeld voor de stoet docenten (niet de professoren want die gaan in toga) . Ben benieuwd wie wat aanheeft vanmiddag

Tamar
City outfit

Dan denk ik aan een rafelbroek en een strak hemdje, liefst op skeelers.

Flanagan
Jippox,

Ik vind dat je best die zwarte broek met een krijtstreep kan dragen. Het hangt er van af hoe je het gaat combineren en welke schoenen je eronder aan trekt.
In een ton-sur-ton met een lange witte blouse en een zwart lang of juist kort kolbert, komt de krijtstreep tot zijn recht en krijg je een modieus geheel. Misschien kan je van een vriendin een modieuze ketting of armband of broche lenen?
Bezoekje aan de kapper voor de finishing touch.

Zelf heb ik een hekel aan tasjes, je moet er altijd zo rekening mee houden. Die ondingen laat ik liever achterwege. De autosleutels gaan in mijn broekzak.

OND
#69

Bron?
Vlug even, terwijl sommigen hier even niet meer bijkomen.

margaretha
re ond

Ik kan je de mail naar de deelnemers aan de openingsstoet niet mailen of laten zien, sorry die is voor genodigden alleen. Je moet me hierin vertrouwen dat ik correct heb weeggegeven wat er in stond.
Openingscollege van de FPTR/ FUTP

margaretha
overigens

hoezo "vlug even"

Lente
Margaretha

De 'vlug even' sloeg op het niet meer bijkomen van de lezers.
Vond ik wel grappig.

In het Nederlands zou het als een bevel klinken.
Zelf zou ik geschreven hebben : S.O.S voordat ........

OND
margaretha

Voor zover ik weet staat de FTPR nog steeds voor de "Faculteit voor Protestantse Theologie". Een reformatorische onderwijsinstelling, naar Nederlandse traditie, weliswaar gevestigd in Brussel, maar met geen enkel verband met de Brusselse universiteit VUB/ULB, wat wij hier verstaan onder de "tweetalige universiteit in Brussel".
De FTPR is overigens geen "universiteit". Ze wordt niet erkend in België en ontvangt geen subsidies.
Het zijn dus Nederlanders, weliswaar in Brussel, die hun (verwijderd door forumbeheer) fransoos meebrengen.

OND
Wij hebben ook onze trots

We gaan niet zomaar een calvinistische madrassa gelijkstellen met een Belgische universiteit, omdat (verwijderd door forumbeheer) verschil blijkbaar niet kunnen vatten.

Lou
Hahaha

Het wordt er niet chiquer op hier met OND.

margaretha
sorry OND (we gaan OT)

je bent mis. Wel erkent, wel subsidie, tweetalig, niet opgericht door Nederlanders maar door Belgen. Staat wel degelijk erkent als universiteit ( al zou ik persoonlijk liever zien dat theologie een onderdeel is van een universiteit met meerdere richtingen als taal en letterkunde, rechten, filosofie, pedagogie enz.). Overigens is er wel verband met de "echte "tweetalige universiteit, er is samenwerking voor bepaalde vakken ( ook met de KUL)

Ely
De KUL

Daar heb jij vast gestudeerd OND 😊

OND
Indrukwekkend, Ely

Helemaal zelf gevonden?

Ely
Tuurlijk niet

Ik kreeg hulp van mijn man, zoiets zou ik toch nooit kunnen bedenken 😊

OND
Je hebt mensen die in discussie gaan

Je hebt er anderen die daar wat onzin aan toevoegen, wat scheve opmerkingen en wat goed gevonden, erg spitsvondige woordspelingen, al dan niet met de hulp van een partner. Wel vaker die, die je nooit zou verdenken van een originele gedachte.
Ook die vinden van zichzelf dat ze een substantiële bijdrage leveren. En wie zou ik zijn om dat tegen te spreken?

OND
De KUL

Is de "Katholieke Universiteit Leuven". Geen enkel verband met een van de Brusselse universiteiten, maar voor sommigen is dat allemaal een pot nat. Een erg intelligente indruk wordt daarmee niet gewekt, maar een minder begaafde geest maalt daar niet om.

Anneque
Maar OND

Jij zegt eerder (in #63) : ... is het u wellicht niet ontgaan dat daar geen Franse links te bespeuren zijn."

Ik heb in #66 de link naar de Franse wiki gezet. Niet om je te kakken te zetten maar hoe zit dat dan? Jij blijft tegen de klippen op volhouden dat geen Fransman de uitdrukking ooit zal gebruiken, dat het überhaupt geen Frans is, en dat er geen links te vinden zullen zijn, maar waarom staat-ie dan in de wiki vermeld?

Pagina's